Polish

Esperanto

Psalms

8

1(Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.)
1Al la hxorestro. Por la gitito. Psalmo de David. Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero! Vi levis Vian gloron super la cxielon.
2Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
2Per la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi fondis al Vi potencon kontraux Viaj malamikoj, Por kvietigi la malamikon kaj la vengxemulon.
3Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
3Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis:
4Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
4Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?
5Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż naó pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
5Vi malaltigis lin malmulte antaux Dio; Per honoro kaj beleco Vi lin kronis.
6Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
6Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj; CXion Vi metis sub liajn piedojn:
7Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
7SXafojn kaj bovojn cxiujn Kaj ankaux la sovagxajn bestojn,
8Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
8La birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, CXion, kio iras la vojojn de la maroj.
9Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
9Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!
10Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!