1Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
1Ja kogu Iisrael kogunes Taaveti juurde Hebronisse, öeldes: 'Vaata, me oleme sinu luu ja liha!
2Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
2Juba varem, siis kui Saul oli kuningas, olid sina Iisraeli väljaviijaks ja tagasitoojaks. Ja sinule on Issand, su Jumal, öelnud: Sina pead hoidma mu Iisraeli rahvast kui karjane ja sina pead olema mu Iisraeli rahva vürst!'
3A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Paóskiego, które powiedział przez Samuela.
3Ja kõik Iisraeli vanemad tulid kuninga juurde Hebronisse ning Taavet tegi Hebronis Issanda ees nendega lepingu; siis nad võidsid Taaveti Iisraeli kuningaks, nagu Issand Saamueli läbi oli käskinud.
4Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
4Seejärel läksid Taavet ja kogu Iisrael Jeruusalemma, see on Jebuusi; seal olid jebuuslased, maa elanikud.
5I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoóski, który jest miastem Dawidowem.
5Ja Jebuusi elanikud ütlesid Taavetile: 'Siia sisse sa ei pääse!' Aga Taavet vallutas Siioni linnuse - see on nüüd Taaveti linn.
6Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
6Taavet oli öelnud: 'Kes esimesena lööb jebuuslasi, saab peameheks ja pealikuks!' Ja Joab, Seruja poeg, läks esimesena sinna üles ning sai peameheks.
7I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
7Siis elas Taavet linnuses; sellepärast nimetati see Taaveti linnaks.
8I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
8Ja ta ehitas linna ringikujuliselt ümber kantsi; ja Joab taastas ülejäänud linna.
9A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
9Ja Taavet läks üha vägevamaks, sest vägede Issand oli temaga.
10A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Paóskiego nad Izraelem.
10Ja need olid Taaveti kangelaste peamehed, kes koos kogu Iisraeliga teda toetasid kuningaausse saamisel, teda Issanda käsul kuningaks tõstes -
11A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
11Taaveti kangelaste loetelu: Jaasobeam, hakmonlase poeg, sangarite pealik; see oli tema, kes lennutas oma piigi kolmesaja vastu, neid ühekorraga maha lüües.
12A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
12Ja tema järel Eleasar, Doodo poeg, ahohlane; üks neist kolmest kangelasest.
13Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
13Tema oli koos Taavetiga Pas-Dammimis, kui vilistid olid sinna kogunenud sõdima. Seal oli põllujagu, täis otra. Rahvas põgenes vilistite eest,
14I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
14aga nemad asusid keset põllujagu, päästsid selle ja lõid vilistid maha. Nõnda andis Issand suure võidu.
15Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyóskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
15Ja kolm neist kolmekümnest peamehest läks alla kalju peale Taaveti juurde Adullami koopasse, kui vilistid olid leeri üles löönud Refaimi orus.
16Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyóskie było natenczas w Betlehem.
16Aga Taavet oli siis mäelinnuses ja vilistite linnavägi oli Petlemmas.
17Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
17Taavetile tuli janu ja ta ütles: 'Kes annaks mulle vett juua Petlemma kaevust, mis on värava juures?'
18Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyóskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
18Siis tungisid need kolm vilistite leeri ja ammutasid vett Petlemma kaevust värava juures, kandsid ja tõid Taavetile. Aga Taavet ei tahtnud seda juua, vaid valas selle Issandale
19I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
19ja ütles: 'Jäägu Jumala pärast minust kaugele, et teeksin seda! Kas peaksin jooma nende meeste verd, nende hinge? Sest nad tõid seda oma hinge hinnaga!' Sellepärast ta ei tahtnud seda juua. Seda tegid need kolm kangelast.
20A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
20Ja Abisai, Joabi vend, oli nende kolmekümne peamees; tema lennutas oma piigi kolmesaja vastu ja lõi need maha; ta oli nende kolmekümne hulgas kuulus.
21Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
21Ta oli küll lugupeetuim nende kolmekümne hulgas ja oli neile pealikuks, aga nende kolme vastu ta ei saanud.
22Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
22Benaja, Joojada poeg, pärit Kabseelist, sõjamehe poeg, oli rikas tegudelt; tema lõi maha kaks vägevat Moabi meest; tema läks alla ja tappis kaevus ühe lõvi, kord kui lund oli sadanud.
23Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
23Ja ta lõi maha Egiptuse mehe, pikakasvulise mehe, kes oli viis küünart pikk; egiptlasel oli käes piik nagu kangrupoom, aga tema läks ta juurde kepiga ja kiskus egiptlase käest piigi ning tappis tema ta oma piigiga.
24To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
24Seda tegi Benaja, Joojada poeg, ja tema oli nende kolmekümne kangelase hulgas kuulus.
25A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
25Vaata, ta oli lugupeetuim nende kolmekümne hulgas, aga nende kolme vastu ta ei saanud. Ja Taavet pani tema oma ihukaitseväe ülemaks.
26A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
26Ja sõjakangelased olid: Asael, Joabi vend; Elhanan, Doodo poeg Petlemmast;
27Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
27Sammot, harorlane; Heles, pelonlane;
28Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
28Iira, Ikkesi poeg, tekoalane; Abieser, anatotlane;
29Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
29Sibkai, huusalane; Iilai, ahohlane;
30Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
30Mahrai, netofalane; Heeled, Baana poeg, netofalane;
31Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratoóczyk;
31Iitai, Riibai poeg, benjaminlaste Gibeast; Benaja, piraatonlane;
32Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
32Huurai, Nahale-Gaasist; Abiel, arbalane;
33Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salaboóczyk.
33Asmavet, baharuumlane; Eljahba, saalbonlane;
34Synowie Asema Gisoóczyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
34gisonlase Haasemi pojad; Joonatan, Saage poeg, hararlane;
35Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
35Ahiam, Saakari poeg, hararlane; Elifal, Uuri poeg;
36Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
36Heefer, mekeralane; Ahija, pelonlane;
37Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
37Hesro, karmellane; Naarai, Esbai poeg;
38Joel, brat Natanowy, Michbar, syn Gierego.
38Joel, Naatani vend; Mibhar, Hagri poeg;
39Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broó Koaba, syna Sarwii;
39Selek, ammonlane; Nahrai, beerotlane, Joabi, Seruja poja sõjariistade kandja;
40Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
40Iira, jeterlane; Gaareb, jeterlane;
41Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
41Uurija, hett; Saabad, Ahlai poeg;
42Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
42Adiina, Siisa poeg, ruubenlane, ruubenlaste peamees, ja temaga oli koos kolmkümmend meest;
43Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
43Haanan, Maaka poeg; Joosafat, mitnilane;
44Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
44Ussija, astarotlane; Saama ja Jeiel, aroerlase Hootami pojad;
45Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
45Jediael, Simri poeg, ja Joha, tema vend, tiislane;
46Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
46Eliel, mahavlane; Jeribai ja Joosavja, Elnaami pojad; Jitma, moab;
47Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.
47Eliel, Oobed ja Jaasiel Sobajast.