Polish

Estonian

Exodus

25

1I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
2'Ütle Iisraeli lastele, et nad tooksid mulle tõstelõivu; igaühelt, kes annab heast südamest, võtke minu tõstelõivu.
3A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
3Ja see on tõstelõiv, mida te peate neilt võtma: kulda, hõbedat ja vaske,
4I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
4sinist, purpurpunast ja helepunast lõnga ning peent linast lõime, kitsekarvu,
5I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
5punaseid jääranahku, merilehmanahku, akaatsiapuud,
6Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
6valgustusõli, palsameid võideõliks ja healõhnalisi suitsutusrohte,
7Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
7karneoolikive ja ilustuskive õlarüü ja rinnakilbi jaoks.
8I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
8Ja nad tehku mulle pühamu, siis ma asun elama nende keskele.
9Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieóstwo przybytku, i podobieóstwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
9Tehke täpselt eeskuju järgi, mida ma sulle näitan, elamu ja kõigi selle riistade mudeli järgi!
10Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
10Laegas tehtagu akaatsiapuust, kaks ja pool küünart pikk, poolteist küünart lai ja poolteist küünart kõrge.
11I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
11Kata see puhta kullaga, kata seest- ja väljastpoolt ja tee sellele kuldpärg ümber!
12Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
12Vala selle jaoks neli kuldrõngast ja kinnita need ta nelja jala külge, kaks rõngast ühte külge ja kaks rõngast teise külge!
13I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
13Tee kandekangid akaatsiapuust ja karda need kullaga!
14I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
14Pista kangid rõngastesse laeka külgedel, et nendega saaks laegast kanda!
15W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
15Kangid jäägu laeka rõngastesse, neid ärgu sealt välja võetagu!
16A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
16Pane laekasse tunnistus, mille ma sulle annan!
17Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
17Tee puhtast kullast lepituskaas, kaks ja pool küünart pikk ja poolteist küünart lai!
18I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu koócach ubłagalni.
18Tee kullast kaks keerubit; tee need sepisena lepituskaane kumbagi otsa!
19A uczynisz Cheruba jednego na jednym koócu, a Cheruba drugiego na drugim koócu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu koócach jej.
19Pane üks keerub ühte otsa ja teine keerub teise otsa; pange keerubid lepituskaane kumbagi otsa!
20A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
20Keerubid sirutagu oma tiivad ülespoole, et nad tiibadega kataksid lepituskaant, ja nende palged olgu vastamisi; keerubite palged olgu lepituskaane poole!
21I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
21Aseta lepituskaas laekale peale ja pane laekasse tunnistus, mille ma sulle annan!
22Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
22Seal ma siis ilmutan ennast sulle ja kõnelen sinuga lepituskaanel mõlema keerubi vahel, mis on tunnistuslaeka peal, kõigest, mida ma sind käsin Iisraeli lastele öelda.
23Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
23Tee akaatsiapuust laud, kaks küünart pikk, küünar lai ja poolteist küünart kõrge!
24I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
24Karda see puhta kullaga ja tee sellele kuldpärg ümber!
25Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
25Tee sellele kämblalaiune põõn ümber ja tee kuldpärg ümber selle põõna!
26Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
26Tee sellele neli kuldrõngast ja kinnita rõngad nelja nurga külge selle nelja jala juures!
27Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
27Rõngad olgu otse põõna kõrval kangide asemeiks laua kandmisel.
28A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
28Tee laua kandmiseks akaatsiapuust kangid ja karda need kullaga!
29Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
29Tee sellele vaagnad ja kausid, kannud ja peekrid joogiohvri toomiseks; tee need puhtast kullast!
30I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
30Ja pane alati ohvrileibu lauale mu palge ette!
31Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
31Tee puhtast kullast lambijalg; see lambijalg olgu sepistatud töö aluse ja harudega; selle karikakesed, nupud ja õiekesed olgu sellega ühest tükist!
32A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
32Selle küljest lähtugu kuus haru: ühest küljest kolm lambijala haru ja teisest küljest kolm lambijala haru!
33Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
33Ühel harul olgu kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega, samuti olgu teisel harul kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega; nõnda olgu neil kuuel harul, mis lambijalast lähtuvad.
34Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
34Aga lambijalal enesel olgu neli mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega:
35I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
35iga harupaari all olgu üks nupp neil kuuel harul, mis lambijalast lähtuvad.
36Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
36Nupud ja harud olgu sellega ühest tükist terviklik sepisetöö puhtast kullast.
37Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
37Tee sellele seitse lampi; lambid seatagu üles nõnda, et need valgustaksid oma esist!
38Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
38Tahikäärid ja tahikarbid olgu puhtast kullast!
39Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
39See tehtagu ühest talendist puhtast kullast koos kõigi nende riistadega!
40Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieóstwa tego, któreć ukazano na górze.
40Ja vaata, et sa need teed nende eeskujude järgi, mis sulle mäel näidati!