Polish

Estonian

Psalms

132

1Pieśó stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
1Palveteekonna laul. Issand, meenuta kõiki vaevu, mis on Taavetil,
2Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
2kes vandus Issandale, tõotas Jaakobi Vägevale:
3Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
3'Ei ma lähe oma maja ulualla ega heida oma magamisasemele,
4I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
4ei ma anna und oma silmadele ega suikumist oma laugudele,
5Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
5kuni ma leian paiga Issandale, eluaseme Jaakobi Vägevale!'
6Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
6Vaata, me kuulsime sellest Efratas, me leidsime selle Jaari väljadelt.
7Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
7Mingem nüüd ta eluasemeisse, kummardugem tema jalgade järi ette!
8Powstaóże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
8Tõuse, Issand, minema oma hingamispaika, sina ja su võimsuselaegas!
9Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
9Sinu preestrid ehtigu endid õigusega ja su vagad hõisaku!
10Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazaóca twego.
10Oma sulase Taaveti pärast ära lükka tagasi oma võitud mehe palet!
11Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
11Issand on vandunud Taavetile, tõesti, ta ei tagane sellest: 'Sinu ihu soost panen ma ühe su aujärjele!
12Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
12Kui su pojad peavad minu lepingut ja mu tunnistusi, mis ma neile õpetan, siis ka nende pojad peavad istuma igavesti sinu aujärjel!'
13Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
13Sest Issand on valinud Siioni ja himustanud teda enesele eluasemeks.
14Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
14'See on mu hingamispaik igavesti; siia ma jään, sest ma olen himustanud seda.
15Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
15Ma tahan rohkesti õnnistada tema toidust, tema vaesed täita leivaga.
16Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
16Ja tema preestrid ma riietan päästega, ja tema vagad hakkavad valjusti hõiskama.
17Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazaócowi memu.
17Seal ma lasen tärgata sarve Taavetile, ma valmistan lambi oma võitud mehele.
18Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
18Tema vaenlased ma riietan häbiga, aga tema peas peab ta peaehe särama!'