1Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
1Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
2Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
3Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
4Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5Tedy zrozumiesz bojaźó Paóską, a znajomość Bożą znajdziesz.
5Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
6Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
7Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
8TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
9Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
10Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
11Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
12serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
13Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
14Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
15Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
16Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
17Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
18Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
19Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
20Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
21Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
22Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.