1I przyszedł jeden z siedmiu Aniołów, którzy mieli siedm czasz, i rzekł do mnie, mówiąc mi: Chodź, okażę ci osądzenie onej wielkiej wszetecznicy, która siedzi nad wodami wielkiemi,
1ఏడు గిన్నెకిని పెయుసి మంథాని ఆ ఏడు దూతకినమటె ఒరోండు నాయగ్గ వాసి: నిమ్మ నాతోటె వం్రా, ఏక్కినె పొం్రొ కుథి మంథాని గొప్ప పెద్ద లంజతోటె నేల్దె పొం్రొ మంథాని రాజుర్కు అంథోరు థానితోటె లంజ పనుంగు తుంగ్తోరు. థాని లంజతనమ్ ఇంథాని నిసాతె లోకాతె మంథాని మనుసుర్కు మునుంగి మత్తోరు.
2Z którą wszeteczeóstwo płodzili królowie ziemi i upili się winem wszeteczeóstwa jej obywatele ziemi.
2థానికి వాథాని తీర్పు బేలాంటథ్దొ నీకు తోపిసనాన్ ఇంజి కెచ్చి,
3I odniósł mię na puszczę w duchu. I widziałem niewiastę siedzącą na szarłatnoczerwonej bestyi, pełnej imion bluźnierstwa, która miała siedm głów i dziesięć rogów.
3నా ఊపిరితిని అడివితికి తీసి ఒత్తో. అస్కె ఏడు తలకయుకు మంజి, పథి కొమ్ముకు ఎర్ర రంగు మంథాని ఒరొ జెంతుని పొం్రొ తర్రి మత్తదు ఉడ్తాన్. ఆ జెంతుకి రక రక సెడ్డ పెథేర్కు మత్తా.
4A ona niewiasta przyobleczona była w purpurę i w szarłat, i uzłocona złotem i drogim kamieniem, i perłami, mając kubek złoty w ręce swej, pełen obrzydliwości i nieczystości wszeteczeóstwa swego.
4ఆ నాటొడి సన్న ఎర్ర గుడా కెర్సి మంజి, బంగారుతోటె, రత్నాకినితోటె, కరిదత్త ముత్యమ్తోటె సింగరిసి, థాని కయుథె లంజ పనుంగు సెడ్డ పనుంగుతోటె నిండు మంథాని బంగారు గిన్నతిని పెయుసి మత్తె.
5A na czole jej było imię napisane: Tajemnica, Babilon wielki, matka wszeteczeóstw i obrzydliwości ziemi.
5ఇంకా, ఇథ్దో ఒరొ రాసియమ్, గొప్ప బాబిలోను, లంజకింకి, నేల్దె పొం్రొ సెడ్డ పనుంగు తుంగాని అంథొరికి యెవ్వ ఇంజి థాని నెత్తితె రాసి మత్తె.
6I widziałem niewiastę onę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusowych; a widząc ją, dziwowałem się wielkim podziwieniem.
6ఆ నాటొడి, థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మంథానోరిని నెత్తురుతిని యేసునిసేంకా సాచ్చిగ మందనోరిని నెత్తురుతిని పొం్రొ వెర్రి పెయుసి మత్తె ఇంజి ఊడ్తాన్. థానిని ఊడి నన్న సేన ఆచ్చరియపం్తాన్.
7I rzekł mi Anioł: Czemuż się dziwujesz? Ja tobie powiem tajemnicę tej niewiasty i bestyi, która ją nosi, która ma siedm głów i dziesięć rogów.
7అస్కె దూతు నానిని ఊడి: నిమ్మ బారి థీని గురించి ఆచ్చరియపర్సనీన్? ఈ నాటొకిని రాసియతిని, ఏడు తలకయుకిని, పథి కొమ్ముకు మంజి, థానిని మోసాని జెంతుని రాసియతిని గురించి నీకు కెచ్చనాన్.
8Bestyja, którąś widział, była, a nie jest, a ma wystąpić z przepaści, a iść na zginienie; i zadziwią się mieszkający na ziemi, (których imiona nie są napisane w księgach żywota od założenia świata), widząc bestyję, która była, a nie jest, a przecię jest.
8నిమ్మ ఊడ్త జెంతు ఇదువరికె మత్తె గోని ఇంజె అద్దు ఇల్లె. అద్దు పాథాలతెనుంచి తర్రి వాసి పాడాసి థెయుతె. ఈ లోకమ్ పుట్తస్కట్నుంచి బెస్కెటికి బతికి మంథాని పుస్తకాతె పెథెరు రాసిల్లొ జెనాకు, ఓరు ఇంజె మందనోరత్కన్నా, ఇల్లుకు ఇద్దువరికె మత్తోరత్కన్నా, ఓరంథోరు జెంతుని ఊడి ఆచ్చరియపర్దితోరు.
9Tuć jest rozum mający mądrość: Te siedm głów są siedm gór, na których ta niewiasta siedzi.
9తెలివి మందనోండు థీనిని అర్దమ్ తుంగితోండు. ఆ ఏడు తలకయుకు ఆ నాటోడి కుథి మంథాని ఏడు మెట్టాకినా మినా.
10A królów jest siedm, pięć ich upadło, a jeden jest, inszy jeszcze nie przyszedł, a gdy przyjdzie, na mały czas musi trwać.
10అమ్వ ఏడుగురు రాజుర్కినా మినోరు; వాంటె అయుదు మంథి అర్తోరు. ఒరోండు బోనొ ఇంజె మినొ; ఇంకొరోండు బోనో ఇంకా వాథిల్లో. ఓండు వాసి కొంత కాలమ్ పాలిసవాలె.
11A bestyja, która była a nie jest, toć jest ten ósmy, a jest z onych siedmiu, a idzie na zginienie.
11ఇంజ మంజి పాడాసి థాయూని జెంతె ఎనిమిథియోవాండుగ మంతో. ఓండె నాస్నమాసి థెయుతో.
12A dziesięć rogów, któreś widział, jest dziesięć królów, którzy królestwa jeszcze nie wzięli; ale wezmą moc jako królowie, na jednę godzinę z bestyją.
12నిమ్మ ఊడ్త పథి కొమ్ముకు పథిమంథి రాజుర్కాసి మినోరు. గోని ఓరు ఏలనాంకి ఓరికి ఇంకా థేసమ్ ఇల్లకుండ మినోరు. ఈరు జెంతుతోటె కలియు ఒరొ గంట జేలు రాజుర్కినా అథికారమ్ పెయుసి మినోరు.
13Ci jedną radę mają i moc, i zwierzchność swoję bestyi podadzą.
13ఈరంథోరు ఒరోటె మనుసు కలియు మంతోరు. ఈరు ఓరి సకితికిని, అథికారకిని జెంతుంకి ఈతోరు.
14Ci z Barankiem walczyć będą, i Baranek ich zwycięży, bo jest Panem panów i królem królów, i którzy są z nim powołani i wybrani, i wierni.
14ఈరు గొర్రె పిల్లానితోటె యద్దమ్ తుంగిత్తోరు. గొర్రె పిల్లా పెబుంకన్నా పెబు, రాజురకన్నా రాజుగా మంజి ఓరి పొర్ర గెలుపు ఏంథితో. ఓనితోటె మందనాంకి కరెంగ్తోరంథోరు, ఓని థోరింపినె తెలుసుకుట్టోరంథొరు ఓనికి నమ్మకమ్ కలియు మంతోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
15I rzekł mi: Wody, któreś widział, gdzie wszetecznica siedzi, są ludzie i zastępy, i narody, i języki.
15ఆపాయ ఓండు నానిని ఊడి: ఆ లంజ ఏక్కినె పొం్రొ కుథి మందనద్దు నిమ్మ ఊడ్తిన్గథా; ఓరంథోరు జనాకింకి, గుంపింకి, కులతోరికి బాసతోరికి చెంత్తోరుగ మినోరు.
16A dziesięć rogów, któreś widział na bestyi, cić w nienawiści mieć będą wszetecznicę i uczynią ją spustoszoną i nagą, i ciało jej będą jeść, a samą ogniem spalą.
16నిమ్మ జెంతుని పొం్రొ ఊడ్త పథి కొమ్ముకినా మందనోరు ఆ లంజతిని పగ పెయుసి, థానిని బం్రొల్దిన తుంగి థానిని కొయుసి కిస్దె పొడిసిత్తోరు.
17Albowiem Bóg podał do serc ich, aby czynili wolę jego, a czynili jednomyślnie, i dali królestwo swoje bestyi, ażby się wypełniły słowa Boże.
17థేమండు కెత్త మాటా జరగానిథాకా, ఓరు అనుకుట్ట ఆలోచన జరగనాంకి, ఒరోటె మనుసు కలియు మంజి ఓరు ఏలాని థేసతిని జెంతుకి ఈదనాంకి ఓరి రుదయకిని కదలిస్తొ.
18A niewiasta, którąś widział, jest miasto ono wielkie, które ma królestwo nad królami ziemi.
18నిమ్మ ఊడ్త నాటోడి నేల్దె పొం్రొ మంథాని రాజుర్కిని ఏలాని గొప్ప పటనమ్ ఆసి మింథె ఇంజోరె కెత్తో.