1Potemem słyszał wielki głos wielkiego ludu na niebie, mówiącego: Halleluja! Zbawienie i chwała, i cześć, i moc Panu, Bogu naszemu.
1ఇమ్వ జరగ్త పాయ, పరలోకాతె ఒరొ పెద్ద జనాకిని గుంపు తిరియూని మాట కేంజ్తాన్. ఓరు అల్లేలుయూ, రచ్చన, గొప్పతనమ్ మరియూద, సకితి మన థేమండత్త పెబుంకె చెంతద్దు. ఓండు తుంగాని తీర్పు నిజాయుతి మందనమ్వ. నీతి మందనమ్వ.
2Bo prawdziwe i sprawiedliwe są sądy jego, iż osądził wszetecznicę onę wielką, która kaziła ziemię wszeteczeóstwem swojem i pomścił się krwi sług swoich z ręki jej.
2థాని లంజతనాతె లోకతిని పాడు తుంగ్త గొప్ప లంజతిని ఓండు తీర్పు తుంగి, ఓని సేవకుర్కిని నెత్తురుసేంకా థానిని తీర్పు తీర్సతో ఇంజోరె కెత్తోరు.
3I rzekli po wtóre: Halleluja! A dym jej wstępuje na wieki wieków.
3ఇంకా ఓరు: అల్లెలూయూ ఇంజోరె కెచ్చి కూక వాట్తోరు. థాని కుంపొడి బెస్కెటికి తేథోరె మంతె ఇంజోరె కెత్తోరు.
4I upadli dwadzieścia i czterej starcy, i czworo zwierząt, a pokłonili się Bogu siedzącemu na stolicy, mówiąc: Amen, Halleluja!
4ఇరవయు నాలుగు పెథ్దాకు. నాలుగు జీవికు నేల్దె అరిసి: ఆమెన్, అల్లెలూయూ ఇంజోరె కెచ్చి, పీటాతె కుథి మంథాని థేమటింకి దండాకు వాట్తోరు.
5Tedy wyszedł głos z stolicy, mówiący: Chwalcie Boga naszego wszyscy słudzy jego i którzy się go boicie, i mali, i wielcy.
5ఇంకా మన థేమటె సేవకుర్కినీరె, ఓనికి వెం్దాని సిన్నటోరె పెద్దటోరె, మీరు అంథోరు ఓనిని మొడకాటి ఇంజోరె ఒరొ లేంగు పీటాతెనుంచి వత్తె.
6I słyszałem głos jako ludu wielkiego i jako głos wielu wód, i jako głos mocnych gromów, mówiących: Halleluja! iż ujął królestwo Pan Bóg wszechmogący.
6అస్కె థీబె జనాకిని గుంపు తిరియుతాటు, పెద్ద వర్ద వాథాని లేంగు తిస్తె పెద్ద ఉరుము వాథాని లేంగు తిస్తె వాసి: అల్లెలూయూ, సర్వ సకితి మంథాని థేమండు ఏలనో.
7Weselmy się i radujmy się, a dajmy mu chwałę; bo przyszło wesele Barankowe, a małżonka jego nagotowała się.
7మనాడు కుసేలిగ మంజి సంతోసమ్తోటె ఓనికి దండాకు వాటకాడా. గొర్రె పిల్లాతె పెల్లి వత్తె. ఓని ముత్తె థానిని అలంకరిసి తయ్యూరుగా మింథె ఇంజోరె కెత్తనద్దు కేంజ్తాన్.
8I dano jej, aby się oblekła w bisior czysty i świetny,;albowiem bisior są usprawiedliwienia świętych.
8సుబ్బరంగా మంథాని సన్న గుడా కెర్దనాంకి థానికి ఇత్తోరు. ఆ సన్న గుడా సుబ్బరంగా మందనోరి నీతి నిజాయుతి ఆసి మింథె
9I rzekł mi: Napisz: Błogosławieni, którzy są wezwani na wieczerzę wesela Barankowego. I rzekł mi: Te słowa Boże są prawdziwe.
9ఆపాయ ఓండు నానిని ఊడి: గొర్రె పిల్లాని పెల్లి బంతితికి కరంగబం్తోరంథోరు గొప్పవారు ఇంజోరె రాసా ఇంజోరె కెత్తో. ఇంకా ఇవ్వంతా థేమటె నిజాయుతి మంథాని మాటాకు ఇంజోరె నాతోటె కెత్తో.
10I upadłem do nóg jego, abym się mu pokłonił; ale mi rzekł: Patrz, abyś tego nie czynił; bom jest spółsługa twój i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusowe. Bogu się kłaniaj; albowiem świadectwo Jezusowe jest duch proroctwa.
10అస్కె ఓనిని మొడకనాంకి ఓని కాల్కిని పొం్రొ అం్తాన్. అస్కె ఓండు నానిని ఊడి: ఈలా తుంగొద్దు; నన్న గూడ నీతోటె కలియు యేసుంకి సాచ్చి కెత్తాని నీ జతగాక్కినితోటె కలియు సేవా తుంగాని సేవకుండు; థె
11I widziałem niebo otworzone, a oto koó biały, a tego, który siedział na nim, zwano Wiernym i Prawdziwym, a sądzi w sprawiedliwości i walczy.
11ఆపాయ పరలోకమ్ తీసి మందనద్దు ఊడ్తాన్; అస్కె ఒరొ తెల్ల గుం్రొమ్ వేడకత్తె. థాని పొం్రొ కుథి మందనోండు నిజాయుతి మందనోండు సత్యమ్ మందనోండు. ఓండు నీతిగా తీర్పు తుంగి యుద్దమ్ తుంగనో.
12A oczy jego były jako płomieó ognia, a na głowie jego wiele koron; i miał imię napisane, którego nikt nie zna, tylko on sam.
12ఓని కండ్కు పొత్తోరె మత్త కిస్సు తిస్తె మత్తె. ఓని తలకయు పొం్రొ థీబె కిరిటాకు మత్తా. ఓని తప్పా ఇంకా బేనోరికి గూడ తెలియో ఒరొ పెథెరు రాసి మత్తె.
13A przyodziany był szatą omoczoną we krwi, a imię jego zowią Słowo Boże.
13నెత్తురు వాటిమత్త గుడాని కెర్సి మత్తో. ఓని పెథెరు థేమటె మాట ఇందనద్దు.
14A wojska, które są na niebie, szły za nim na koniach białych, obleczone lnem cienkim, białym i czystym.
14పరలోకాతె మంథాని సయునికుర్కు తెల్లంగా సుబ్బరంగా మంథాని సన్న గుడా కెర్సి, తెల్ల గుర్రకిని పొం్రొ తర్రి ఓని పెరికె అత్తోరు.
15A z ust jego wychodził miecz ostry, aby nim bił narody; albowiem on je rządzić będzie laską żelazną, a on tłoczy prasę wina zapalczywości i gniewu Boga wszechmogącego.
15వేరే జనాకిని అమకనాంకి ఓని పమటెనుంచి పదును మంథాని కసేరి వత్తె. సేన గెట్టింగా ఓరిని ఏల్తో. ఓండు సర్వ సకితి మంథాని థేమటె కోపమ్ ఇంథాని థాచ్చ గానిగే కాల్కినిడుపొ ఒగ్గనో.
16A ma na szacie i na biodrach swoich imię napisane: Król królów i Pan panów.
16రాజుర్కిని రాజు, పెబుంకిని పెబు ఇంథాని పెథెరు ఓని గుడాతె పొం్రొ, ఓని తొడతె పొం్రొ రాసి మత్తె.
17I widziałem jednego Anioła stojącego w słoócu i wołającego głosem wielkim, mówiąc wszystkim ptakom latającym po pośrodku nieba: Chodźcie i zgromadźcie się na wieczerzę wielkiego Boga,
17ఆపాయ, ఒరొ దూత పొడుథిని పొం్రొ నిచ్చి మందనద్దు ఊడ్తాన్. ఓండు ఆకాసతె నడుమ తుల్లోరె మంథాని రక రక పిట్టెకిని ఊడి:
18Abyście jedli ciała królów i ciała hetmanów, i ciała mocarzy, i ciała koni, i siedzących na nich, i ciała wszystkich wolnych i niewolników, i małych, i wielkich.
18మీరు రాజుర్కిని సియూని, సేనాతిపతిర్కిని సియని, ఓరి పొం్రొ తర్రి మందనోరి సియూని, బానిసుర్కు విడుదలతె మందనోరు, సిన్నటోరు, పెద్దటోరు ఈరంథోరి సియూని తిందనాంకి గొప్ప థేమండు ఈథాని వింథింకి కలియు వం్రాటి ఇంజోరె బిగ్గరగా కూకవాటి కరెంగ్తో.
19I widziałem bestyję i królów ziemskich, i wojska ich zebrane, aby stoczyli bitwę z siedzącym na koniu i z wojskiem jego.
19ఆపాయ జంతు, నేల్దె మంథాని రాజుర్కు, ఓరి సయునియమ్ అంతా గుర్రతె పొం్రొ తర్రి మందనోనితోటె, ఓని సయునియుర్కినితోటె యుద్దమ్ తుంగనాంకి కలియు వాదటమ్ నన్న ఊడ్తాన్.
20Ale pojmana jest bestyja, a z nią fałszywy on prorok, który czynił cuda przed nią, któremi zwodził tych, którzy przyjęli piętno bestyi i którzy się kłaniali obrazowi jej, i obaj wrzuceni są żywo do jeziora ognistego, gorejącego siarką.
20అస్కె జంతుని పెయుత్తోరు; ఆ జంతుని మున్నె తుంగ్త గొప్ప పనుంగిని ముద్రగా తీస్కుట్టోరిని, థాని పొతిమెకిని మొడకనోరిని మోసమ్ తుంగ్త థొంగ సేవకుండిని పెయుతోరు. ఆ ఇరుమరిని పొత్త
21A drudzy pobici są mieczem tego, który siedział na koniu, wychodzącym z ust jego, a wszystkie ptaki nasycone są ciałami ich.
21మిగల్తోరు గుర్రతె పొం్రొ కుథి మందనోనిని పమటెనుంచి వాథాని కసేరితోటె అమకబం్తోరు. ఓరి సియూకినివల్ల పిటెకు తిరుప్తిగా మత్తా.