Polish

Maori

Psalms

116

1Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
1¶ E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
2Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
2I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
3I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
4I wzywałem imienia Paóskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
4Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
5Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
5He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
6Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
6E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
7Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
7E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
8Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
8Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
9Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Paóską w ziemi żyjących.
9Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
10Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
10¶ I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
11Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
11I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
12Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
12He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
13Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Paóskiego wzywać będę,
13Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
14Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
14Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
15Droga jest przed oczyma Paóskiemi śmierć świętych jego.
15He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
16O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
16E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
17Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Paóskiego wzywać będę.
17Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
18Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
18Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
19W przysionkach domu Paóskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
19Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.