Polish

Maori

Psalms

122

1Pieśó stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Paóskiego pójdziemy.
1¶ He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
2Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!
2E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
3O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!
3Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
4Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Paóskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Paóskie.
4Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
5Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
5Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
6Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
6¶ Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
7Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.
7Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
8Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju.
8He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
9Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.
9He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.