1W on dzieó będzie otworzona studnica domowi Dawidowemu i obywatelom Jeruzalemskim na omycie grzechu i nieczystości.
1
در آن زمان برای خاندان داوود و اهالی اورشلیم چشمهای جاری میشود که آنها را از تمام گناهان و ناپاکیها پاک میسازد.
2I stanie się dnia onego, mówi Pan zastępów, że wykorzenię imiona bałwanów z ziemi, tak, że nie będą więcej wspominane; dotego i tych proroków i ducha nieczystego zniosę z ziemi.
2
خداوند متعال میفرماید: «در آن روز نام بُتها را طوری در سرزمین اسرائیل از بین میبرم که دیگر کسی آنها را به یاد نیاورد. همچنین آن سرزمین را از انبیای دروغین و ارواح پلید پاک میسازم.
3I stanie się, gdyby kto dalej prorokował, że mu rzekną ojciec jego i matka jego, którzy go spłodzili: Nie będziesz żył, przeto żeś kłamstwo mówił w imieniu Paóskiem; i przebiją go ojciec jego i matka jego, którzy go spłodzili, że prorokował.
3
اگر کسی به دروغ نبوّت کند پدر و مادرش به او خواهند گفت: 'تو نباید زنده بمانی، زیرا تو به نام خداوند به دروغ نبوّت میکنی.' و هنگامیکه او نبوّت میکند، پدر و مادرش او را با نیزه خواهند کشت.
4I stanie się dnia onego, że się zawstydzą oni prorocy, każdy za widzenie swoje, gdyby prorokowali, i nie obleką się w suknię kosmatą, aby kłamali;
4
در آن روز انبیای دروغی از رؤیاهای خود شرمنده خواهند شد و دیگر برای فریب دادن مردم لباس انبیا را نخواهند پوشید.
5Ale każdy rzecze: Nie jestem ja prorokiem, ale rolnikiem; bo mię tego nauczono od dziecióstwa mego.
5
بلکه هر کدام خواهند گفت: 'من نبی نیستم. من یک دهقان هستم و از جوانی پیشهٔ من کشاورزی بوده است.'
6A jeżeli mu kto rzecze: Cóż to masz za rany na rękach twoich? Tedy rzecze: Temi jestem zraniony w domu tych, którzy mię miłują.
6
اگر کسی از آنها بپرسد: 'پس این زخمهایی که در بدن داری بهخاطر چیست؟' جواب میدهند: 'اینها جراحاتی هستند که دوستانم به من وارد کردهاند.'»
7O mieczu! ocknij się na pasterza mego, i na męża towarzysza mego, mówi Pan zastępów; uderz pasterza, a owce rozproszone będą; ale zaś obrócę rękę moję ku maluczkim.
7
خداوند متعال میفرماید: «ای شمشیر برضد چوپان من برخیز. برضد آن کسانیکه برای من کار میکند! شبان را بزن تا گوسفندان پراکنده شوند. من قوم خود را خواهم زد.
8Bo się stanie po tej wszystkiej ziemi, mówi Pan, że dwie części w niej wytracone będą i pomrą, a trzecia zostanie w niej.
8
دو سوم قوم هلاک میشوند و از بین میروند و یک سوم آنها زنده میمانند.
اینها را از بین آتش میگذرانم تا همانطور که طلا و نقره به وسیلهٔ آتش پاک و خالص میشوند، آنها هم پاک و خالص گردند. آنها نام مرا یاد میکنند و من آنها را به حضور خود میپذیرم و میگویم: 'اینها قوم من هستند.' و آنها میگویند: 'خداوند، خدای ماست.'»
9I wwiodę i onę trzecią część do ognia, a wypławię je jako pławią srebro, a doświadczać ich będę, jako doświadczają złota; każdy będzie wzywał imienia mego, a Ja go wysłucham: rzekę: Tyś lud mój, a on rzecze: Tyś Pan Bóg mój.
9
اینها را از بین آتش میگذرانم تا همانطور که طلا و نقره به وسیلهٔ آتش پاک و خالص میشوند، آنها هم پاک و خالص گردند. آنها نام مرا یاد میکنند و من آنها را به حضور خود میپذیرم و میگویم: 'اینها قوم من هستند.' و آنها میگویند: 'خداوند، خدای ماست.'»