Polish

Russian 1876

Psalms

60

1(Przedniejszemu śpiewakowi na Sussanedut złota pieśó Dawidowa do nauczania;) -
1(59:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-эдуф. Писание Давида для изучения, (59:2) когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. (59:3) Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
2Gdy walczył przeciw Syryjczykom Nacharaim, i przeciw Syryjczykom Soby; gdy się wrócił Joab, poraziwszy Edomczyków w dolinie solnej dwanaście tysięcy.
2(59:4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
3Boże! odrzuciłeś nas, rozproszyłeś nas, i rozgniewałeś się; nawróćże się zasię do nas.
3(59:5) Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
4Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje.
4(59:6) Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
5Okazywałeś ludowi twemu przykre rzeczy, napoiłeś nas winem zawrotu.
5(59:7) чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
6Ale teraz dałeś chorągiew tym, którzy się ciebie boją, aby ją wynieśli dla prawdy twej. Sela.
6(59:8) Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
7Aby byli wybawieni umiłowani twoi; zachowajże ich prawicą twoją, a wysłuchaj mię.
7(59:9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
8Bóg ci mówił w świętobliwości swojej; przeto się rozweselę, rozdzielę Sychem, i dolinę Sukkotską pomierzę.
8(59:10) Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"
9Mojeć jest Galaad, mój i Manases, i Efraim moc głowy mojej; Juda zakonodawcą moim.
9(59:11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
10Moab miednicą do umywania mego; na Edoma wrzucę buty moje; ty, Palestyno! wykrzykaj nademną.
10(59:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
11Któż mię wprowadzi do miasta obronnego? kto mię przyprowadzi aż do Edom?
11(59:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
12Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, Boże! z wojskami naszemi?
12(59:14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
13Dajże nam ratunek w utrapieniu; boć omylny ratunek ludzki.
14W Bogu mężnie sobie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.