Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

16

1A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
1ASI trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2A gdy dokoóczył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Paóskie.
2Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
3Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4A postanowił przed skrzynią Paóską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
4Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
5Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
5Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
6Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
6Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
7Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
8Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
8Confesad á Jehová, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
9Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
9Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
10Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
10Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
11Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
11Buscad á Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
12Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
12Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
13Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
14On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
14Jehová, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
15Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
15Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
16Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
16Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
17I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
17El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
18Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
18Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
19Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
19Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
20I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
20Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
21Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
21No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
22Mówiąc:Nie tykajcie pomazaóców moich, a prorokom moim nie czyócie nic złego.
22No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
23Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
23Cantad á Jehová, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
24Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
24Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
25Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
25Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
26Gdyż bogowie pogaóscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
26Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas Jehová hizo los cielos.
27Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
27Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
28Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
28Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, Atribuid á Jehová gloria y potencia.
29Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
29Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
30Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
30Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
31Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
31Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina Jehová.
32Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
32Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
33Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.
34Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
34Celebrad á Jehová, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
35A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
35Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
36Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
36Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
37I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Paóskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
37Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
38Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
38Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
39A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Paóskim na wyżynie, która była w Gabaon,
39Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
40Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Paóskim, który przykazał Izraelowi.
40Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
41A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
41Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
42A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
42Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
43A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
43Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.