Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

10

1Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Paóskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14I Patrusyma, i Chasluchyma, (z których poszli Filistynowie,)i Kaftoryma.
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
16I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17I Hewa, i Archa, i Syma.
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27I Adorama, i Uzala, i Dekla.
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słoóca.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
31Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.