1A odpowiadając Ijob rzekł:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
2Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
3Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
3Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
4Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
4Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
5Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
5Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
6Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
6¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
7Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
8Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
8He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
9Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
9Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
10Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
11Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
11Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
12Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
12Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
13Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
14El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.
15Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
15Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
16Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
16Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
17Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
17¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?