Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Joshua

15

1I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2A była ich granica od południa, od koóca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5Granica zasię od wschodu słoóca jest morze słone aż do koóca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od koóca Jordanu.
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a koóczy się u studnicy Rogiel.
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na koócu doliny Refaimitów na północy.
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
9Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i koóczą się te granica u morza.
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieóstwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22I Cyna, i Dymona, i Adada;
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
23I Kades, i Hasor, i Jetnan;
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24I Zyf, i Telem, i Balot;
24Ziph, y Telem, Bealoth,
25I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26Amam, i Sama, i Molada;
26Amam, y Sema, y Molada,
27I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29Baala, i Ijim, i Esem;
29Baala, é Iim, y Esem,
30I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38I Delean, i Mesfa, i Jektel;
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39Lachys, i Bassekat, i Eglon;
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42Labana, i Eter, i Asan;
42Libna, y Ether, y Asán,
43I Iftach, i Esna, i Nesyb;
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50I Anab, i Istemo, i Anim;
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
51I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52Arab, i Duma, i Esaan;
52Arab, y Dumah, y Esán,
53I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58Halhul, Betsur i Giedor;
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.