Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

38

1(Psalm Dawidowy ku przypominaniu.)
1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
2Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
3Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
5Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
6Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
7Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzieó w żałobie chodzę.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
8Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
10Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
12Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
13I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzieó zmyślali.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
15I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
16Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
18Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
19Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
23Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!