Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

51

1(Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.) -
1Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
2Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
3Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
3Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
4Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
4A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
5Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
5He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
6Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
6He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
7Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
8Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
9Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
9Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
10Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
10Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
11No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
12Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
12Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
13Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
13Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
14Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
14Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
15Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
15Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
16Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
16Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
17Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
17Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
18Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
19Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
19Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
20Dobrze uczyó według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
21Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.