Polish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

56

1(Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali.)
1Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
2Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
2Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
3Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzieó; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
3En el día que temo, Yo en ti confío.
4Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
4En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
5Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
5Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6Przez cały dzieó słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
6Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
7Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
7¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
8Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
8Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?
9Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
9Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
10Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
10En Dios alabaré su palabra; En Jehová alabaré su palabra.
11Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
11En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
12W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
12Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.
13Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
13Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.
14Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.