1(Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśó Dawidowa.)
1Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
2Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
2Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
3Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
3Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
4Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
4Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
5Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
5Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
6Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
6Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
7O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
7Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
8Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
8Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
9On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
9Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
10I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
10Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.
11I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
11Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
12Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
12Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
13Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
13Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
14Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
14Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
15Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syoóskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
15Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
16Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
16Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
17Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
17Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
18Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
18Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
19Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
19Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
20Powstaóże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
20Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
21Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.