Polish

Serbian: Cyrillic

Isaiah

32

1Oto król będzie królował w sprawiedliwości, a książęta w sądzie panować będą.
1Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2Bo mąż on będzie jako zasłona od wiatru, i jako zakrycie przed powodzią; jako strumienie wód na miejscu suchem, jako cieó skały wielkiej w ziemi upragnionej;
2И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3I nie będą się błąkać oczy widzących, i uszy słuchających pilnie słuchać będą.
3И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4Serce głupich zrozumie umiejętność, a język jąkających się prędko i rzetelnie mówić będzie.
4И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5I nie będą więcej zwać nieszlachetnego szlachetnym, a skąpy nie będzie słyną szczodrym.
5Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6Przeto, że nieszlachetny o nieszlachetności mówi, a serce jego zmyśla nieprawość, aby wykonał obłudność, a mówił przeciwko Panu zdrożnie; aby wyniszczył duszę łaknącego, a napój pragnącego odjął.
6Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7Skąpego też usiłowania złe są: bo chytrze obmyśla, jakoby wniwecz obrócił utrapionych słowy kłamliwemi, i mówił przeciwko nędznemu przed sądem.
7И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8Ale szczodrobliwy o szczodrobliwości myśli, a przy szczodrobliwości stać będzie.
8Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9Niewiasty spokojne! powstaócie, słuchajcie głosu mego; córki bezpieczne! bierzcie w uszy swe powieści moje.
9Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10Przez wiele dni i lat trwożyć się będziecie, wy bezpieczne! albowiem ustanie zbieranie wina, a sprzątania urodzajów nie będzie.
10За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11Zatrwożcie się, a ulęknijcie się, bezpieczne! zewleczcie się, i obnażcie się, a przepaszcie biodra wasze.
11Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12Kwiląc nad piersiami, nad rolami rozkosznemi, i nad winną macicą urodzajną.
12Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13Na ziemi ludu mojego ciernie i oset wyrośnie, owszem, na wszystkich domach wesołych miasta radującego się.
13Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14Albowiem pałac opuszczony będzie, huk miasta ustanie, zamek i baszty jaskiniami zostaną aż na wieki, na radość dzikim osłom i na pastwiska trzodom.
14Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15Póki nie będzie wylany na nas duch z wysokości, a nie obróci się pustynia w pole urodzajne, a pole urodzajne za las poczytane nie będzie.
15Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16I będzie sąd przemieszkiwał na puszczy, a sprawiedliwość pole urodzajne osiądzie.
16Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17I będzie pokój dzieło sprawiedliwości, a skutek sprawiedliwości odpocznienie i bezpieczność aż na wieki.
17И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18Bo będzie mieszkał lud mój w przybytku pokoju, i w przybytkach bezpiecznych, i w odpoczywaniu spokojnem.
18И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19Choćby i grad spadł na las, a miasto bardzo poniżone było.
19Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
20Błogosławieni jesteście, którzy siejecie na wszelakich miejscach urodzajnych, wpuszczając tam woły i osły.
20Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.