1Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
1Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
2Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzieó.
3Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
4Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
5Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
6Посади ме у таму као умрле одавна.
7Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
7Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
8Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
9Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
10Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
11Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
12Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
13Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzieó.
14Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
15Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
16Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
17Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
18И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
19Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
20Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
21Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22Wielkie jest miłosierdzie Paóskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
22Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
23Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
24Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25Dobry jest Pan tym, którzy naó oczekują, duszy takowej, która go szuka.
25Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Paóskie.
26Добро је мирно чекати спасење Господње.
27Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dziecióstwa swego;
27Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co naó włożono;
28Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
29Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
30Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31Bo Pan na wieki nie odrzuca;
31Јер Господ не одбацује за свагда.
32Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
32Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
33Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
34Кад газе ногама све сужње на земљи,
35Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
35Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
36Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
37Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
38Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
39Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
40Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
41Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
42Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
43Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
44Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
45Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
46Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
47Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
48Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
49Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
50Докле Господ не погледа и не види с неба.
51Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
51Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
52Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
53Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
54Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
55Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
56Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57Przybliżając się do mnie w dzieó, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
57Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
58Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
59Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
60Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzieó.
62Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
63Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
64Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
65Подај им упорно срце, проклетство своје.
66Goó ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
66Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.