1Adam, Set, Enos.
1Adam, Set, Enos,
2Kienan, Mahalaleel, Jared.
2Kenan, Mahalalel, Jered,
3Eonch, Matusalem, Lamech.
3Hanok, Metusela, Lemek,
4Noe, Sem, Cham, i Jafet.
4Noa, Sem, Ham och Jafet.
5Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
5Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
6Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
7Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
8Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
9Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
10Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
11Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
12patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
13Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
14så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
15hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
16arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
17Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
18Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
19Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
20Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21I Adorama, i Uzala, i Dekla,
21Hadoram, Usal, Dikla,
22I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
22Ebal, Abimael, Saba,
23I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
23Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24Sem, Arfachsad, Selech.
24Sem, Arpaksad, Sela,
25Heber, Peleg, Rechu,
25Eber, Peleg, Regu,
26Sarug, Nachor, Tare,
26Serug, Nahor, Tera,
27Abram; ten jest Abraham.
27Abram, det är Abraham
28Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
28Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
29Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
30Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
31Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
32Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
33Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
34Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
35Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
36Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
37Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
38Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
39Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
40Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
41Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
42Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
43Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
44När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temaóskiej.
45När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjaóczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
46När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
47När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
48När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
49När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
50När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
51Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
52fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
53fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
54fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.