Polish

Svenska 1917

1 Timothy

2

1Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
1Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
2Za królów i za wszystkich w przełożeóstwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
2för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
3Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
3Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
4Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
4som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
5Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
5Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
6Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
6han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
7Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
7Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
8Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
8Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
9Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
9Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
10Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
10utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
11Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaóstwem.
11Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
12Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
12Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
13Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
13Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
14I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
14Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
15Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
15Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.