1Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzieó, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieóstwo Boże uczynił go.
1Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzieó, którego są stworzeni.
2Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieóstwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
3När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
4Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
5Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
6När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
7Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
8Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
9När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
10Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
11Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
12När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
13Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
14Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
15När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
16Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
17Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
18När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
19Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
20Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
21När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
22Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
23Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
24Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
25När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
26Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
27Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
28När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
29Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
30Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
31Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
32När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.