Polish

Svenska 1917

Nehemiah

10

1Wszakże w tem wszystkiem czynimy mocne przymierze, i zapisujemy je, które pieczętują książęta nasi, Lewitowie nasi, i kapłani nasi.
1Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Nehemja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,
2A którzy pieczętowali, ci byli: Nehemijasz, Tyrsata, syn Hachalijaszowy, i Sedekijasz,
2Seraja, Asarja, Jeremia,
3Sarajasz, Azaryjasz, Jeremijasz,
3Pashur, Amarja, Malkia,
4Passur, Amaryjasz, Malchyjasz,
4Hattus, Sebanja, Malluk,
5Hattus, Sebanijasz, Malluch,
5Harim, Meremot, Obadja,
6Harym, Meremot, Obadyjasz,
6Daniel, Ginneton, Baruk,
7Danijel, Ginneton, Baruch,
7Mesullam, Abia, Mijamin,
8Mesullam, Abijasz, Mijamin,
8Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.
9Maazyjasz, Bilgaj, Semajasz. Ci byli kapłani.
9Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,
10A Lewitowie byli: Jesua, syn Azanijaszowy, Binnui z synów Chenadadowych, Kadmiel;
10så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11Bracia też ich: Sebanijasz, Odyjasz, Kielita, Felejasz, Chanan,
11Mika, Rehob, Hasabja,
12Micha, Rechob, Hasabijasz,
12Sackur, Serebja, Sebanja,
13Zachur, Serebijasz, Sebanijasz,
13Hodia, Bani och Beninu.
14Odyjasz, Bani, Beninu.
14Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15Przedniejsi z ludu: Faros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani.
15Bunni, Asgad, Bebai,
16Bunni, Azgad, Bebaj,
16Adonia, Bigvai, Adin,
17Adonijasz, Bygwaj, Adyn,
17Ater, Hiskia, Assur,
18Ater, Ezechyjasz, Azur,
18Hodia, Hasum, Besai,
19Chodyjasz, Hasum, Besaj,
19Harif, Anatot, Nobai,
20Haryf, Anatot, Nebaj,
20Magpias, Mesullam, Hesir,
21Magpijasz, Mesullam, Chesyr,
21Mesesabel, Sadok, Jaddua,
22Mesezabel, Sadok, Jaddua,
22Pelatja, Hanan, Anaja,
23Pelatyjasz, Chanan, Anajasz,
23Hosea, Hananja, Hassub,
24Ozeasz, Hananijasz, Hasub,
24Hallohes, Pilha, Sobek,
25Halloches, Pilcha, Sobek,
25Rehum, Hasabna, Maaseja,
26Rehum, Hasabna, Maasejasz,
26Ahia, Hanan, Anan,
27I Achyjasz, Chanan, Anan,
27Malluk, Harim och Baana.
28Malluch, Harym, Baana,.
28Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,
29Także i inni z ludu: Kapłani, Lewitowie, odźwierni, śpiewacy, Netynejczycy, i wszyscy, którzy się odłączyli od narodów onych ziem do zakonu Bożego, żony ich, synowie ich, i córki ich; wszelki umiejętny i rozumny.
29dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,
30Chwyciwszy się tego z braćmi swymi, i z przedniejszymi ich przychodzili, obowiązując się przeklęstwem i przysięgą, że chcą chodzić w zakonie Bożym, który jest podany przez Mojżesza, sługę Bożego, i chcą strzedz a czynić wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, i sądy jego, i ustawy jego;
30att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.
31A że nie damy córek naszych narodom onej ziemi, i córek ich brać nie będziemy synom naszym.
31Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.
32Ani od narodów onej ziemi, którzyby nam przynosili jakie towary, albo jakie zboże w dzieó sabatu na sprzedaj, brać od nich będziemy w sabat, ani w dzieó święty; a że zaniechamy roku siódmego siania roli i wyciągania wszelakiego długu.
32Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,
33Postanowiliśmy też między sobą prawo, abyśmy dawali po trzeciej części sykla na każdy rok na potrzebę domu Boga naszego;
33nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.
34Na chleby pokładne, i na ofiarę ustawiczną, i na całopalenia ustawiczne w sabaty, w pierwsze dni miesiąca, w święta uroczyste, i na rzeczy święte, i na ofiary za grzech ku oczyszczeniu Izraela, i na wszelką potrzebę domu Boga naszego.
34Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.
35Rzuciliśmy też losy około noszenia drew między kapłanów, Lewitów, i między lud, aby ich dodawali do domu Boga naszego według domów ojców naszych, na czasy naznaczone, od roku do roku, aby gorzało na ołtarzu Pana, Boga naszego, jako jest napisane w zakonie.
35Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,
36Także aby przynosili pierworodztwa ziemi naszej, i pierworodztwa wszelkiego owocu każdego drzewa, od roku do roku, do domu Paóskiego.
36och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.
37Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
37Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.
38Nadto pierwociny ciast naszych, i podnoszonych ofiar naszych, i owoce wszelkiego drzewa, moszczu, i oliwy świeżej, aby przynosili kapłanom do gmachów domu Boga naszego, i dziesięcinę ziemi naszej Lewitom; a cić Lewitowie wybierać będą tę dziesięcinę we wszystkich miastach robót naszych.
38Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
39A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy.
39Ty såväl de övriga israeliterna som Levi barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.
40Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.