Polish

Svenska 1917

Nehemiah

7

1A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
1När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
2Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słoóce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
3Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
4Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
5Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloóski; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
6»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
7i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
8Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
9Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
10Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
11Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
12Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
13Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
14Sackais barn: sju hundra sextio;
15Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
15Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
16Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
17Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
18Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
19Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
20Adins barn: sex hundra femtiofem;
21Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
21Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
22Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
23Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24Synów Charyfowych sto i dwanaście;
24Harifs barn: ett hundra tolv;
25Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
25Gibeons barn: nittiofem;
26Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
26männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
27männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
28männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
29männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
30männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
31männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
32männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
33männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
34den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
35Harims barn: tre hundra tjugu;
36Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
36Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
37Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
38Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
39Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
40Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
41Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
42Harims barn: ett tusen sjutton.
43Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
43Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
44av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
45av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
46Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
51Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
52Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
54Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
55Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
56Nesias barn, Hatifas barn.
57Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
57Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
58Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
60Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
61Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
62Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
63Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaóstwa.
64Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
65Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
66Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
67förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
68
69Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
69Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłaóskich pięć set i trzydzieści.
70Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
71Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłaóskich sześćdziesiąt i siedm.
72Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
73Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.»