Polish

Svenska 1917

Numbers

2

1Zatem rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona, mówiąc:
1Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
2Każdy z synów Izraelskich kłaść się będą obozem pod chorągwią swoją według znaków domów ojców swych; naprzeciwko około namiotu zgromadzenia kłaść się będą.
2Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
3A ci się obozem położą na wschód słoóca: Chorągiew wojska Judowego według hufców swych, a hetmanem nad syny Judowymi Naason, syn Aminadabów;
3På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
4A w wojsku jego policzonych siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.
4med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
5Podle niego położy się obozem pokolenie Isascharowe, a hetmanem nad syny Isascharowymi Natanael, syn Suharów;
5Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
6A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.
6med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
7Podle nich pokolenie Zabulonowe, a hetmanem nad syny Zabulonowymi Elijab, syn Helonów.
7Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
8A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta.
8med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
9Wszystkich policzonych w obozie Judowym sto tysięcy, osiemdziesiąt tysięcy, i sześć tysięcy i cztery sta według hufców ich; ci naprzód pociągną.
9De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
10Chorągiew obozu Rubenowego położy się na południe według hufców swych, a hetmanem nad syny Rubenowymi Elisur, syn Sedeurów;
10Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
11A w wojsku jego policzonych czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set.
11med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
12Podle niego położy się obozem pokolenie Symeonowe, a hetmanem nad syny Symeonowymi Selumijel, syn Surysaddajów;
12Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
13A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta.
13med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
14Potem pokolenie Gadowe, a hetmanem nad syny Gadowymi Elijazaf, syn Rehuelów;
14Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
15A w wojsku jego policzonych czterdzieści i pięć tysięcy, i sześć set i pięćdziesiąt.
15med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
16Wszystkich policzonych w obozie Rubenowym sto tysięcy, pięćdziesiąt tysięcy i jeden, cztery sta i pięćdziesiąt według hufców ich; a ci w rzędzie wtórym pociągną.
16De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
17Potem pójdzie namiot zgromadzenia z wojskiem Lewitów, w pośrodku wojska; jakim porządkiem stawać będą obozem, takim pociągną każdy w szyku swym pod chorągwią swoją.
17Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
18Chorągiew obozu Efraimowego według hufców swych ku zachodowi, a hetmanem nad syny Efraimowymi Elisama, syn Ammiudów;
18Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
19A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i pięć set.
19med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
20A podle niego pokolenie Manasesowe, a hetmanem nad syny Manasesowymi Gamalijel, syn Pedasurów.
20Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
21A w wojsku jego policzonych trzydzieści i dwa tysiące i dwieście.
21med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
22Podle nich pokolenie Benjaminowe, a hetmanem nad syny Benjaminowymi Abidan, syn Giedeonów;
22Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
23A w wojsku jego policzonych trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta.
23med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
24Wszystkich policzonych w obozie Efraimowym sto tysięcy i osiem tysięcy i sto według hufców swoich; a ci w trzecim rzędzie pociągną.
24De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
25Chorągiew obozu Danowego położy się ku północy według hufców swych, a hetmanem nad syny Danowymi Achiezer, syn Ammisadajów;
25Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
26A w wojsku jego policzonych sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedem set.
26med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
27A podle niego położy się obozem pokolenie Aserowe a hetmanem nad syny Aserowymi Pagijel, syn Ochranów;
27Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
28A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.
28med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
29Potem pokolenie Neftalimowe, a hetmanem nad syny Neftalimowymi Ahira, syn Enanów;
29Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
30A w jego wojsku policzonych pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.
30med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
31A tak wszystkich policzonych obozu Danowego sto tysięcy, pięćdziesiąt i siedem tysięcy i sześć set; a ci na ostatku pociągną pod chorągwią swoją.
31De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
32Cić są policzeni synów Izraelskich według domów ojców ich, wszystkich policzonych w obozie według hufców ich sześć kroć sto tysięcy, i trzy tysiące i pięć set i pięćdziesiąt.
32Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
33Ale Lewitów nie liczono między syny Izraelskie, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
33Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
34I uczynili synowie Izraelscy według wszystkiego; jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak się stanowili obozem przy chorągwiach swych, i ciągnęli każdy według familii swych, i według domów ojców swych.
34Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.