1(Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.)
1Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
2Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
3Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
4Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
5Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6Którzy naó spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
6De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
7Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8Zatacza obóz Anioł Paóski około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
8HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
9Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
10Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
11Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Paóskiej was nauczę.
12Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
13Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
14Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15Odwróć się od złego, a czyó dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
15Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16Oczy Paóskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
16HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17Ale oblicze Paóskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
17Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
18När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
19HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
20Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
21Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
22Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
23Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
23Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.