Polish

Svenska 1917

Psalms

46

1(Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśó.)
1För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
2Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
2Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
3Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;
3Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
4Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.
4om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. Sela.
5Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
5En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
6Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone; poratuje go Bóg zaraz z poranku.
6Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
7Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.
7Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
8Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
8HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
9Pójdźcie, oglądajcie sprawy Paóskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
9Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
10Który uśmierza wojny aż do koóczyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
10Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
11Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi.
11»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.»
12Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
12HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.