1(Pieśó i psalm Asafowy.)
1En sång, en psalm av Asaf.
2O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareóczyków,
7Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyóczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
9Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. Sela.
10Uczyóże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14Boże mój! uczyóże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15Jako ogieó, który las pali, i jako płomieó, który zapala góry.
15Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17Napełnij twarze ich pohaóbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohaóbieni niech zaginą.
18Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
19A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
19Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.