Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

1 John

5

1Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
1信心使我們勝過世界凡信耶穌是基督的,都是從 神生的,凡愛那生他的,也必愛那從他而生的。
2Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
2我們若愛 神,並且遵行他的命令,就知道我們是愛 神的兒女了。
3Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
3我們遵守 神的命令,就是愛他了;而且他的命令是不難遵守的,
4porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
4因為凡從 神生的就勝過世界。使我們勝過世界的,就是我們的信心。
5Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
5勝過世界的是誰呢?不就是那信耶穌是 神的兒子的嗎?
6Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
6 神為他兒子作的見證那藉著水和血來的就是耶穌基督,不是單用水,而是用水又用血;作見證的是聖靈,因為聖靈就是真理。
7E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7原來作見證的有三樣,
8Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
8就是聖靈、水和血,這三樣是一致的。
9Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou -
9我們若接受人的見證, 神的見證就更強而有力了,因為這是 神為他的兒子作的見證。
10Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu. -
10信 神的兒子的,就有這見證在他心裡;不信 神的,就是把 神當作說謊的,因為他不信 神為他兒子所作的見證。
11E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
11這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。
12Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
12凡有 神兒子的,就有生命;沒有 神兒子的,就沒有生命。
13Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
13要照 神的旨意祈求我把這些事寫給你們信 神的兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
14E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
14如果我們照著 神的旨意祈求,他必聽我們;這就是我們對 神所存的坦然無懼的心。
15e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
15既然他聽我們的祈求,我們就知道,我們無論求甚麼,他必賜給我們。
16Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
16如果有人看見弟兄犯了不至於死的罪,他就要祈求, 神必因他的緣故,把生命賜給那些犯了不至於死的罪的人;有至於死的罪,我不說他應當為那罪祈求。
17Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
17一切不義都是罪,但也有不至於死的罪。
18Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
18我們知道凡從 神生的就不犯罪,而且從 神生的那一位也必保守他,連那惡者也不能碰他。
19Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
19我們知道我們是屬於 神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
20Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
20我們知道 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
21Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
21孩子們,你們要保守自己遠離偶像。