1Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
1懲罰摩押“耶和華這樣說:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
2Por isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.
2我必降火在摩押,燒毀加略的堡壘;在擾攘、吶喊、吹角聲中,摩押必被消滅。
3E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.
3我必剪除他的掌權者,也把他所有的領袖一同殺死。’這是耶和華說的。
4Assim diz o Senhor: Por três transgressoes de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
4懲罰猶大“耶和華這樣說:‘猶大三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他棄絕耶和華的律法,不遵守他的典章;反被他們列祖跟從的偶像,使他們走錯了路。
5Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
5我必降火在猶大,燒毀耶路撒冷的堡壘。’
6Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos.
6懲罰以色列“耶和華這樣說:‘以色列三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他為了銀子賣義人,為了一雙鞋賣窮人。
7Pisam a cabeça dos pobres no pó da terra, pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai entram � mesma moça, assim profanando o meu santo nome.
7他們踐踏窮人的頭,好像踐踏地面的塵土;他們把困苦人應有的權益奪去;兒子和父親與同一個女子親近,故意褻瀆我的聖名。
8Também se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.
8他們在各祭壇旁,躺臥在別人抵押的衣服上面;在他們 神的殿中,飲用拿剝削回來的錢所買的酒。
9Contudo eu destruí o amorreu diante deles, a altura do qual era como a dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
9我不是在他們面前把亞摩利人消滅了嗎?亞摩利人雖像香柏樹高大,像橡樹那樣堅固;我卻要滅絕它樹上的果子,拔除樹下的根。
10Outrossim vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
10我不是帶你們出埃及地,領你們在曠野度過四十年,叫你們得著亞摩利人的地為業嗎?
11E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos mancebos, nazireus. Acaso não é isso assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
11我從你們子孫中興起先知,從年輕人中興起拿細耳人;以色列人哪!這不是事實嗎?’這是耶和華的宣告。
12Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
12‘但你們迫使拿細耳人喝酒,吩咐先知說:不要說預言。
13Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
13看哪!我要使你腳下的地搖蕩,好像滿載禾捆的車子搖蕩一樣。
14Assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
14行動迅速的不能逃走,強而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
15E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrara o que vai montado a cavalo;
15拿弓的人站立不住,跑得快的不能逃走,騎馬的也不能救自己。
16e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.
16到那日,最勇敢的戰士,也是赤身逃跑。’這是耶和華的宣告。”