Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Ezra

2

1Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, a quem Nabucodonozor, rei de Babilônia, tinha levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
1第一次回歸的猶大人(尼7:6)這些猶大省的人,從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄到巴比倫去,現在他們從被擄之地回到耶路撒冷和猶大,各歸自己的城鎮。
2os quais vieram com Zorobabel Jesuá Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel.
2回歸的領袖(尼7:7)他們與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁數目記在下面:
3Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
3回歸的平民(尼7:8~38)巴錄的子孫二千一百七十二人;
4Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
4示法提雅的子孫三百七十二人;
5Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
5亞拉的子孫七百七十五人;
6Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e doze.
6巴哈.摩押的子孫,就是耶書亞和約押的子孫,二千八百一十二人;
7Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
7以攔的子孫一千二百五十四人;
8Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
8薩土的子孫九百四十五人;
9Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
9薩改的子孫七百六十人;
10Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
10巴尼的子孫六百四十二人;
11Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
11比拜的子孫六百二十三人;
12Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
12押甲的子孫一千二百二十二人;
13Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
13亞多尼干的子孫六百六十六人;
14Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
14比革瓦伊的子孫二千零五十六人;
15Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
15亞丁的子孫四百五十四人;
16Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
16亞特的子孫,就是希西家的子孫,九十八人;
17Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
17比宰的子孫三百二十三人;
18Os filhos de Jora, cento e doze.
18約拉的子孫一百一十二人;
19Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
19哈順的子孫二百二十三人;
20Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
20吉罷珥的子孫九十五人;
21Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
21伯利恆人一百二十三人。
22Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
22尼陀法人五十六人。
23Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
23亞拿突人一百二十八人。
24Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
24亞斯瑪弗人四十二人。
25Os filhos de Quiriate-Arim, de Cefira e de Beerote, setecentos e quarenta e três
25基列.耶琳人、基非拉人和比錄人,共七百四十三人。
26Os filhos de Ramá e de Gaba, seiscentos e vinte e um.
26拉瑪人和迦巴人共六百二十一人。
27Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
27默瑪人一百二十二人。
28Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
29尼波人五十二人。
30Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
30瑪革比士的子孫一百五十六人。
31Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
31另外一個以攔的子孫一千二百五十四人。
32Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
32哈琳的子孫三百二十人。
33Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
33羅德、哈第和阿挪的子孫共七百二十五人。
34Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
34耶利哥的子孫三百四十五人。
35Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
35西拿的子孫三千六百三十人。
36Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
36回歸的祭司(尼7:39~42)祭司的數目記在下面:耶書亞家的耶大雅的子孫九百七十三人。
37Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
37音麥的子孫一千零五十二人。
38Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
38巴施戶珥的子孫一千二百四十七人。
39Os filhos de Harim, mil e dezessete.
39哈琳的子孫一千零一十七人。
40Os levitas os filhos de Jesuá, e de Cadmiel, dos filhos de , Hodavias, setenta e quatro.
40回歸的利未人(尼7:43~45)利未人的數目記在下面:何達威雅的子孫,就是耶書亞和甲篾的子孫,七十四人。
41Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
41負責歌唱的:亞薩的子孫一百二十八人。
42Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, ao todo, cento e trinta e nove.
42負責守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十九人。
43Os netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
43回歸的殿役(尼7:46~56)殿役的數目記在下面:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
44os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
44基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
45os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
45利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
46os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
46哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
47os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
47吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
48os filhos de Rezin, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
48利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
49os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, os filhos de Besai,
49烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比塞的子孫、
50os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos dos nefusins,
50押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
51os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hurur,
51巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
52os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
52巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
53os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
53巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
54os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa.
54尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
55Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
55所羅門僕人的後裔(尼7:57~60)所羅門僕人的子孫的數目記在下面:瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
56os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
56雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
57os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami.
57示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列.哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。
58Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão foram trezentos e noventa e dois.
58作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
59Estes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel:
59身世不明的人(尼7:61~65)以下這些人是從特.米拉、特.哈薩、基綠、押但、音麥上來的,可是他們無法證明他們的父家或世系是以色列人。
60os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
60這些人是第萊雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百五十二人。
61E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
61祭司的子孫中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫;巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
62Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não foi encontrado; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio;
62這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
63e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
63省長告訴他們不可吃至聖之物,直等到有能用烏陵和土明來決疑的祭司興起來。
64Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
64回歸者的總數(尼7:66~69)全體會眾共有四萬二千三百六十人。
65afora os seus servos, e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também havia duzentos cantores e cantoras.
65此外,還有他們的僕婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
66他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
67駱駝四百三十五匹和驢子六千七百二十頭。
68Alguns dos chefes das casas paternas, vindo � casa do Senhor em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a edificarem no seu lugar;
68為聖殿而奉獻的財物(尼7:70~73)當他們到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為 神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
69conforme as suas posses, deram para a tesouraria da obra, em ouro sessenta e um mil dáricos, e em prata cinco mil minas, e cem vestes sacerdotais.
69他們按照自己的力量奉到工程庫裡的,有金子五百公斤和銀子兩千八百公斤,以及祭司的禮服一百件。
70Ora, os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os netinins, habitaram nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.
70於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。