Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Jonah

2

1E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
1約拿禱告約拿從魚腹中向耶和華他的 神禱告,
2e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz.
2說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。
3Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
3你把我投入深海,在海洋的深處,大水環繞我;你的洪濤、你的波浪,都漫過我。
4E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
4我說:‘我雖從你眼前被趕逐,我仍要仰望你的聖殿。’
5As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
5眾水包圍我,幾乎置我於死地;深淵環繞我;海草纏裹我的頭。
6Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida.
6我下沉直到山麓,大地的門閂把我永遠關閉;耶和華我的 神啊!你卻把我的性命從坑中拉上來。
7Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
7當我心靈疲弱時,我就思念耶和華;我的禱告直達你面前,進入你的聖殿。
8Os que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia.
8那敬奉虛妄之偶像的人,實在是離棄了憐愛他們的 神(“憐愛他們的 神”原文作“他們的恩典”)。
9Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação.
9至於我,我要帶著感謝的聲音向你獻祭;我所許的願,我必償還。救恩是屬於耶和華的。”
10Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.
10於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。