1Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
1朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和華啊!求你記念大衛,記念他的一切苦難。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
2他怎樣向耶和華起誓,向雅各的大能者許願,說:
3Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
3“我必不進我的家(“家”原文作“家的帳棚”),也必不上我的床榻。
4não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento �s minhas pálpebras,
4我必不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼瞼打盹;
5até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
5直到我為耶和華找著一個地方,為雅各的大能者找到居所。”
6Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
6我們聽說約櫃在以法他;我們在雅珥的田間找到它。
7Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
7“我們要進入他的居所,在他的腳凳前下拜。
8Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
8耶和華啊,求你起來,求你和你有能力的約櫃同入安息的居所。
9Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
9願你的祭司都披上公義,願你的聖民都歡呼。
10Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
10求你因你僕人大衛的緣故,不要轉臉不理你的受膏者。”
11O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
11耶和華實實在在向大衛起了誓,他必不會收回,他說:“我要從你的後裔中,立一位坐在你的王位上。
12Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
12如果你的子孫謹守我的約,和我教訓他們的法度,他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
13Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
13因為耶和華揀選了錫安,定意把它當作自己的居所。他說:
14Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
14“這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。
15Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
15我要賜給錫安豐盛的糧食,我要使城中的窮人飽足。
16Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
16我要使祭司都披上救恩,使聖民都大大歡呼。
17Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
17我要在那裡使大衛的角長起來,我要為我的受膏者安排明燈。
18Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
18我要使他的仇敵都披上羞辱,但他的冠冕必在他頭上發光。”