1Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
1献祭与祝福
2Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
2大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。
3Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
3他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
4Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
4利未人在约柜前的职务大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
5Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
5领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,敲打响钹。
6e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
6比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
7Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
7大卫颂赞耶和华之歌(诗105:1-15,96:1-13)那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
8Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
8“你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。
9Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
9要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
10Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
10要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
11Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
11要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。
12Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
12他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
13vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
13
14Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
14他是耶和华我们的 神,他的判语达到全地。
15Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;
15你们要记念他的约,直到永远;不可忘记他吩咐的话,直到千代。
16do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
16就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。
17o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
17他把这约向雅各定为律例,向以色列定为永约,
18dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
18说:‘我必把迦南地赐给你,作你们的产业的分。
19Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
19那时你们人丁单薄,数目很少,又是在那地作寄居的。’
20andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
20他们从这国走到那国,从一族走到另一族。
21a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
21耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王,
22dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
22说:‘不可伤害我所膏的人,不可恶待我的先知。’
23Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
23全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。
24Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
24在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。
25Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
25因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美;他当受敬畏,远在万神之上。
26Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
26万民的偶像算不得什么,唯独耶和华创造诸天。
27Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
27尊荣和威严在他面前,能力和欢乐在他的圣所。
28Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
28万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
29Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
29要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
30Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
30全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
31Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
31愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’
32Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
32愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。
33então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
33那时树木中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
34Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
34你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。
35E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
35你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们,招聚我们,从万国中救我们出来,好使我们称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。’
36Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
36耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
37Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
37指派不同的事奉人员于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
38Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
38又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人,以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。
39e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,
39又留下撒督祭司和他的亲族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前,
40para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e � tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
40每日早晚不住地在燔祭坛上,把燔祭献给耶和华,全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。
41e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
41和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
42Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam � porta.
42希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
43Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
43于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。