1Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
1你们看,父赐给我们的是怎样的爱,就是让我们可以称为 神的儿女,我们也真是他的儿女。因此,世人不认识我们,是因为他们不认识父。
2Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
2亲爱的,现在我们是 神的儿女,将来怎样,还没有显明;然而我们知道:主若显现,我们必要像他,因为我们必要看见他本来是怎样的。
3E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
3凡对他存着这盼望的,就洁净自己,像他一样的洁净。
4Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
4凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
5E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
5你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。
6Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
6凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。
7Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
7孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
8quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
8犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。因此, 神的儿子显现了,是要除灭魔鬼的作为。
9Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
9凡是从 神生的,就不犯罪,因为 神的生命在他里面;他也不能犯罪,因为他是从 神生的。
10Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
10这样,谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。凡不行义的,就不是出于 神,不爱弟兄的,也是这样。
11Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
11应当彼此相爱我们应当彼此相爱,因为这是你们从起初听见的信息。
12não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
12不要像该隐,他是属于那恶者的,他又杀了自己的弟弟。为什么杀他呢?因为他自己的行为是恶的,弟弟的行为是义的。
13Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
13弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
14Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
14我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。
15Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
15凡恨弟兄的,就是杀人的。你们知道,杀人的在他里面没有永生。
16Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
16主为我们舍命,这样,我们就知道什么是爱;我们也应当为弟兄舍命。
17Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
17凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有 神的爱呢?
18Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
18孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。
19Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
19在 神面前可以坦然无惧这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在 神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
20porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
20
21Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
21亲爱的,我们的心若不责备我们,在 神面前我们就可以坦然无惧了。
22e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável � sua vista.
22凡我们所求的,就必从他得着,因为我们遵守他的命令,作他所喜悦的事。
23Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
23 神的命令,就是要我们信他的儿子耶稣基督的名,并且照着他的吩咐彼此相爱。
24Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
24凡是遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。凭着 神所赐给我们的圣灵,我们就可以知道 神住在我们里面。