1Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
1建造圣殿(代下3:1-7)
2Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
2所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
3E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
3殿的前廊长九公尺,和殿的宽度一样,宽四公尺半。
4E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
4又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
5Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
5紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
6A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
6厢房的下层宽两公尺两公寸;中层宽两公尺七公寸;第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿墙里。
7E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
7建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
8A porta para as câmaras laterais do meio estava � banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
8厢房的下层门在殿的右边,人可以从螺旋形梯子上厢房的中层,再从中层上到第三层。
9Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
9所罗门建殿,建造完成以后,就用香柏木的栋梁和香柏木的木板做殿的天花板。
10Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou � casa com madeira de cedro.
10靠着圣殿所建的厢房,每层高两公尺两公寸,都用香柏木的梁木与殿连接。
11Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
11耶和华的话临到所罗门说:
12Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
12“关于你正在建造的这殿,如果你遵行我的律例,实行我的典章,谨守我的一切诫命,并且照着去行,我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
13e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
13我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
14Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
14圣殿内部的工程与装饰(代下3:8-14)所罗门建殿,并且建造完成。
15Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
15殿内的墙壁,从地面到天花板,都贴上香柏木,殿内的地面,都铺上松木板。
16A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual � do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
16又建内殿长九公尺,从地面到天花板,他用香柏木板隔开,成为至圣所。
17E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
17内殿前面的外殿长十八公尺。
18O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
18殿的内部都贴上香柏木,上面刻有匏瓜和初开的花朵,全部都是香柏木,一块石头都看不见。
19No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
19他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
20E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
20内殿长九公尺,宽九公尺,高九公尺;内部都贴上精金,用香柏木做的坛也贴上精金。
21Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
21殿的内部所罗门都贴上精金,把金链挂在内殿的前面,内殿也都贴上精金。
22Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo oe altar doe oráculo.
22他把整个的殿都贴上金子,直到整个的殿都贴完;在内殿的坛,整个都贴上了金子。
23No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
23在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
24Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
24第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
25Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
25第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。
26Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
26第一个基路伯高四公尺四公寸,第二个基路伯也是一样。
27E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
27他把两个基路伯安放在内殿里面,基路伯的翅膀是张开的;这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
28Também cobriu de ouro os querubins.
28他又把这两个基路伯贴上金子。
29Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
29内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
30Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
30内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
31E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
31内殿的入口,他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
32Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32他在橄榄木做的两门上,雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。
33Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
33他又照样为外殿的门,用橄榄木做了四根门柱。
34E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
34用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
35E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
35他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵;又在雕刻上紧贴上金子。
36Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
36他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
37No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
37所罗门在位第四年西弗月,奠定了耶和华殿的根基。
38E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.
38第十一年布勒月,就是八月,圣殿各部分都按照计划完工了。所罗门共用了七年的时间建造圣殿。