1Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
1大卫作犹大和以色列的王(代上11:1-3)以色列众支派都到希伯仑来见大卫,说:“看哪!我们都是你的骨肉至亲。
2Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
2从前扫罗作我们的王的时候,领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说:‘你要牧养我的子民以色列,要作以色列的领袖。’”
3Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
3以色列的众长老都到希伯仑来见王。大卫王在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏立大卫作以色列的王。
4Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
4大卫登基的时候是三十岁,在位共四十年。
5Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
5他在希伯仑作犹大的王七年零六个月;在耶路撒冷作全以色列和犹大的王三十三年。
6Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
6大卫攻取耶路撒冷(代上11:4-9)大卫和随从他的人到了耶路撒冷,要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你不能进这里来,这些瞎眼的、跛脚的就能把你抵挡住。”他们心里想:“大卫决不能进那里去。”
7Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
7大卫却攻取了锡安的保障,就是大卫的城。
8Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
8那一天大卫说:“攻打耶布斯人的,要把大卫心中恨恶的‘瞎子’和‘瘸子’丢进水沟里。”因此有句俗语说:“瞎眼的或瘸腿的,都不能进殿里。”
9Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
9后来大卫住在保障里,称保障为“大卫的城”。大卫又从米罗向里面周围筑墙。
10Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
10大卫渐渐强大,因为耶和华万军的 神与他同在。
11Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
11推罗王助大卫建造宫殿(代上14:1-2)推罗王希兰差派使者来见大卫,又送来香柏木、木匠和石匠,他们就给大卫建造宫殿。
12Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
12大卫就知道耶和华已经立他作以色列的王,又因自己的子民以色列的缘故,使他的国兴盛。
13Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
13大卫在耶路撒冷所生的儿子(代上14:3-7)大卫离开希伯仑后,在耶路撒冷又娶了多位妃嫔,并且生了很多儿女。
14São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
14以下这些就是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
15Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
15益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
16Elisama, e Eliadá e Elifelete.
16以利沙玛、以利雅大、以利法列。
17Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu � fortaleza.
17大卫两次战胜非利士人(代上14:8-17)非利士人听见有人膏立了大卫作王统治以色列人,就全体上来搜寻大卫。大卫听见了,就下到保障去。
18Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
18非利士人来到,散布在利乏音谷。
19Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
19大卫求问耶和华说:“我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华对大卫说:“你可以上去,我必把非利士人交在你手里。”
20Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
20于是大卫来到巴力.毗拉心,在那里击败了非利士人,说:“耶和华在我面前冲破我的敌人,好像洪水冲破堤岸一般。”因此他给那地方起名叫巴力.毗拉心。
21Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
21非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
22Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
22非利士人又上来,散布在利乏音谷。
23E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
23大卫又求问耶和华,耶和华说:“你不要直接上去,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。
24E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
24你一听到桑林树梢上有脚步的声音,就要赶快行动,因为那时耶和华已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。”
25Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.
25于是大卫照着耶和华所吩咐他的去作,击杀非利士人,从迦巴直到基色。