1Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
1禁戒某种丧事的风俗
2Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
2因为你是属于耶和华你的 神的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
3Nenhuma coisa abominável comereis.
3洁净与不洁净的动物(利11:1-20)“可厌恶之物,你都不可吃。
4Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
4你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
5o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
6Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
6在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
7Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
7但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。
8nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
8至于猪,因为它分蹄却不反刍,就对你们不洁净。它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸。
9Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
9“在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
10mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
10有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。
11De todas as aves limpas podereis comer.
11“洁净的鸟类,你们都可以吃。
12Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
12你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
13o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
13鸢、隼、黑隼,以及这一类的鸟;
14todo corvo segundo a sua espécie,
14乌鸦和这一类的鸟;
15o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
15驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰,以及这一类的鸟;
16o bufo, a coruja, o porfirião,
16小猫头鹰、猫头鹰、角鸱、
17o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
17小枭、秃雕、鱼鹰、
18a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
18鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
19Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
19有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
20De todas as aves limpas podereis comer.
20洁净的鸟类,你们都可以吃。
21Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
21“自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
22Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
22什一奉献的条例“你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
23E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
23又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的 神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的 神。
24Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
24耶和华你的 神赐福与你的时候,耶和华你的 神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
25então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
25你就可以换成银子,把银子拿在手里,到耶和华你的 神选择的地方去,
26E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
26你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的 神面前吃喝欢乐。
27Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
27住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
28“每三年之末,你要把那一年的全部出产的十分之一取出来,积存在你的城里;
29Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
29这样,利未人(因为他在你们中间无分无业),以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇,就可以来,吃得饱足;好叫耶和华你的 神,在你手所作的一切事上,赐福给你。”