Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

31

1Depois disse o Senhor a Moisés:
1制造会幕器皿之技工(出35:30-36:1)
2Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,
2“看哪,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经提名召他。
3e o enchi do espírito de Deus, no tocante � sabedoria, ao entendimento, � ciência e a todo ofício,
3我也用 神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,有能力作各样的手工,
4para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
4可以设计巧工,可以用金、银、铜制造各物。
5e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
5又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。
6E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
6看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
7a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
7就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
8a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
8桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
9o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
9燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、
10as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
10彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、
11o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
11膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
12Disse mais o Senhor a Moisés:
12谨守安息日(出35:1-3)耶和华对摩西说:
13Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
13“你要吩咐以色列人说:你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的记号,使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
14Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
14所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。
15Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
15六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。
16Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
16所以,以色列人要守安息日,他们世世代代要遵行安息日的规例,作为永远的约。
17Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
17这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
18E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
18摩西领受两块法版(申9:9-11)耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。