1Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):
1以扫的后代(代上1:34-37)
2Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
2以扫娶了迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大,和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛;
3e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
3又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹巴实抹。
4Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
4亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥。
6Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
5阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
7Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
6以扫带着他的众妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。
8Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
7因为他们都有很多财物,所以不能住在一起;又因他们牲畜很多的缘故,他们寄居的地方也容不下他们。
9Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
8于是,以扫住在西珥山上。以扫就是以东。
10Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
9以下是西珥山以东人的始祖以扫的后代:
11E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
10这些是以扫众子的名称:以利法是以扫的妻子亚大的儿子,流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。
12Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
11以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基纳斯。
13Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
12亭纳是以扫的儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。以上这些人是以扫的妻子亚大的子孙。
14Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
13流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。这些人是以扫的妻子巴实抹的子孙。
15São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
14以下是祭便的孙女、亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的儿子:她给以扫生了耶乌施、雅兰和可拉。
16Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
15以下是以扫子孙中的族长:以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
17Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
16可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些人是以东地以利法的族长,都是亚大的子孙。
18Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
17以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长和米撒族长。这些人是以东地流珥的族长,都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
19Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
18以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长和可拉族长。这些人是亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的族长。
20São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
19以上这些人就是以扫的子孙和他们的族长。以扫就是以东。
21Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
20西珥的子孙(代上1:38-42)以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
22Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
21底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。
23Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
22罗坍的儿子是何利和希幔;罗坍的妹妹是亭纳。
24Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
23朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻和阿南。
25São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
24祭便的儿子是亚雅和亚拿。当年在旷野牧放他父亲祭便的驴,发现了温泉的,就是亚拿。
26São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
25亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
27Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
26底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰和基兰。
28Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
27以察的儿子是辟罕、撒番和亚干。
29Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
28底珊的儿子是乌斯和亚兰。
30Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
29以下是何利人的族长:罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
31São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
30底顺族长、以察族长、底珊族长。这些都是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长的。
32Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
31以东众王(代上1:43-50)以色列人还没有君王统治之前,在以东地作王的记在下面:
33Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
32比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
34Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
33比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。
35Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
34约巴死后,从提幔地来的户珊接替他作王。
36Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
35户珊死后,比达的儿子哈达接替他作王;这哈达就是在摩押原野上击败了米甸人的;他的京城名叫亚未得。
37Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
36哈达死后,玛士利加人桑拉接替他作王。
38Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
37桑拉死后,大河边的利河伯人扫罗接替他作王。
39Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
38扫罗死后,亚革波的儿子巴勒.哈南接替他作王。
40Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
39亚革波的儿子巴勒.哈南死后,哈达接替他作王;他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米.萨合的孙女、玛特列的女儿。
41Aolíbama, Elá, Pinom,
40以东的族长(代上1:51-54)以下是以扫所出族长的名字(他们是按着自己的家族和住处命名的):亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
42Quenaz, Temã, Mibzar,
41阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
43Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
42基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43玛基叠族长和以兰族长。这些都是以东人的族长,在所得作为产业的地上,按着他们的住处作族长。以东的始祖就是以扫。