Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Isaiah

22

1Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
1关于耶路撒冷的预言
2e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos � espada, nem mortos em guerra.
2你这充满喧哗,繁嚣、欢乐的城市啊!你们中间被杀的,并不是被刀剑所杀,也不是在战场上阵亡。
3Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
3你们所有的官长都一起逃跑;他们因没有弓箭而被俘掳,你们中间所有被找到的都一起被俘掳,虽然他们已逃到远方去。
4Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
4因此我说:“要转开你们的眼,不要望着我,让我痛哭吧!不要因我人民的毁灭,而急急安慰我。”
5Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
5因为主万军之耶和华使“异象谷”有惊恐、践踏、混乱的日子:城墙被拆毁,哀声传到山上。
6Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
6以拦拿着箭袋,并有战车、步兵和骑兵;吉珥亮出盾牌。
7Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
7你佳美的山谷都布满战车,又有骑兵在城门前列阵。
8Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
8他挪去犹大的屏障了。到那日,你就仰望“森林仓库”里的武器;
9E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
9你们看见大卫的缺口很多,就储存下池的水。
10e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
10你们又数点耶路撒冷的房屋,把房屋拆掉,用来坚固城墙。
11fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
11你们又在两道城墙之间造一个水池,用来盛载旧池的水,你们却不仰望作这事的主,也不顾念远古以来计划这事的 神。
12O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
12到那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,剃光头发,穿上麻布。
13mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
13看哪!人还是欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:“我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”
14Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
14万军之耶和华亲自启示我说:“直到你们死的时候,这罪孽也不得赦免。”这是主万军之耶和华说的。
15Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
15关于舍伯那的预言主万军之耶和华这样说:“你去见这掌管库房的,就是总管舍伯那,对他说:
16Que fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
16你在这里有什么权利呢?你在这里有什么人,竟在这里为你自己凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所呢?
17Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
17看哪,勇士啊!耶和华将要猛烈地拋掷你;他必把你紧紧抓住,
18Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
18把你卷了又卷,卷成球状,然后掷到宽阔之地;你必死在那里,你那华美的战车也在那里;你成了你主人之家的耻辱。
19E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
19我必革除你的官职,从你的原位上把你拉下来。
20Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
20到那日,我必召希勒家的儿子,就是我的仆人以利亚敬来,
21e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
21我会把你的外袍给他穿,把你的腰带给他系紧,把你的权柄交在他的手中;他要作耶路撒冷的居民和犹大家的父。
22Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
22我必把大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了,就没有人能关;他关了,就没有人能开。
23E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
23我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。
24Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
24他父家所有的荣耀,他的儿女和子孙以及各样小器皿,从碗子到瓶子,都挂在他身上。
25Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
25万军之耶和华说:‘到那日,那钉在稳固地方的钉子必垂下来,被砍断坠落;那挂在上面的担子必被砍掉,因为这是耶和华说的。’”