1E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
1约拿祷告
2e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz.
2说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。
3Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
3你把我投入深海,在海洋的深处,大水环绕我;你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
4E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
4我说:‘我虽从你眼前被赶逐,我仍要仰望你的圣殿。’
5As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
5众水包围我,几乎置我于死地;深渊环绕我;海草缠裹我的头。
6Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida.
6我下沉直到山麓,大地的门闩把我永远关闭;耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
7Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
7当我心灵疲弱时,我就思念耶和华;我的祷告直达你面前,进入你的圣殿。
8Os que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia.
8那敬奉虚妄之偶像的人,实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。
9Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação.
9至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;我所许的愿,我必偿还。救恩是属于耶和华的。”
10Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.
10于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。