1A sorte que coube � tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
1犹大支派的分地
2O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
3estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
4daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
5O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
6sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
7sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
8sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
9do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim) ;
9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
10de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom) , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
11segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
12O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
13Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
13迦勒攻得之地(士1:11-15)约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
14E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
15Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
16Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
17Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
18Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
18押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
19Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
20Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
20以下是犹大支派按着家族所得的产业。
21As cidades pertencentes � tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
21犹大所得的城镇犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
22Quiná, Dimona, Adada,
22基拿、底摩拿、亚大达、
23Quedes, Hazor, Itnã,
23基低斯、夏琐、以提楠、
24Zife, Telem, Bealote,
24西弗、提炼、比亚绿、
25Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
25夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
26Amã, Sema, Molada,
26亚曼、示玛、摩拉大、
27Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
27哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
28Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
28哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
29Baalá, Iim, Ezem,
29巴拉、以因、以森、
30Eltolade, Quesil, Horma,
30伊勒多腊、基失、何珥玛、
31Ziclague, Madmana, Sansana,
31洗革拉、麦连拿、三撒拿、
32Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
32利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
33Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
33在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
34撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
35Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
35耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
36沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
37Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
37又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
38Dileã, Mizpe, Jocteel,
38底连、米斯巴、约帖、
39Laquis, Bozcate, Erglom,
39拉吉、波斯加、伊矶伦、
40Cabom, Laamás, Quitlis,
40迦本、拉幔、基提利、
41Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
41基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
42Libna, Eter, Asã,
42又有立拿、以帖、亚珊、
43Iftá, Asná, Nezibe,
43益弗他、亚实拿、尼悉、
44Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
44基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
45Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
45又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
46desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
46从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
47Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
47亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
48E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
49大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
50Anabe, Estemó, Anim,
50亚拿伯、以实提莫、亚念、
51Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
51歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
52Arabe, Dumá, Esã,
52又有亚拉、度玛、以珊、
53Janim, Bete-Tapua, Afeca,
53雅农、伯.他普亚、亚非加、
54Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
54宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
55Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
55又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
56耶斯列、约甸、撒挪亚、
57Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
57该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
58Halul, Bete-Zur, Gedor,
58又有哈忽、伯.夙、基突、
59Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
59玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
60Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
61No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
61在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
62Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
62匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
63Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
63至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。