Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Leviticus

18

1Disse mais o Senhor a Moisés:
1遵守道德生活的律例
2Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
2“你要告诉以色列人,对他们说:我是耶和华你们的 神。
3Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
3你们从前住过的埃及地,那里的居民的行为,你们不可随从;我要领你们到的迦南地,那里的居民的行为,你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
4Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
5Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
5所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
6Nenhum de vós se chegará �quela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
6不可乱伦“你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
7Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
7你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
8Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
8你父亲的妻子的下体,你不可揭露;那本是你父亲的下体。
9A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
9你姊妹的下体,无论是异母同父的,或是异父同母的,是在家里生的,或是在外面生的,你都不可揭露她们的下体。
10Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
10你的孙女,或是你的外孙女的下体,你都不可揭露,因为她们的下体就是你自己的下体。
11A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
11你的继母为你父亲所生的女儿的下体,是你的妹妹,你不可揭露她的下体。
12Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
12你不可揭露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
13你不可揭露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás � sua mulher; ela é tua tia.
14你不可揭露你叔伯的下体,不可亲近他的妻子,她本是你的婶母。
15Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
15你不可揭露你儿媳的下体;她是你儿子的妻子,你不可揭露她的下体。
16Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
16你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。
17Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
17你不可揭露一个妇人的下体,又揭露她女儿的下体;不可娶她的孙女,或是她的外孙女,揭露她的下体;她们是骨肉之亲,这是丑恶的事。
18E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
18妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
19Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
19“在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
20Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
20你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
21Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
21你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛,也不可亵渎你 神的名;我是耶和华。
22Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
22你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
23Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
23你不可与任何走兽同睡交合,因它而玷污自己;女人也不可站在走兽面前,与它交合;这是逆性的事。
24Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
24“你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。
25e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
25连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
26Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
26所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
27(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);
27(因为在你们以前住在那地的人,行了这一切可憎的事,就玷污了自己);
28para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
28免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
29Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
29无论什么人,行了一件这些可憎的事,必从自己的族人中被剪除。
30Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
30所以你们要谨守我的吩咐,免得你们行那些可憎的风俗,就是你们以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和华你们的 神。”