Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Leviticus

21

1Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
1祭司和大祭司洁净的条例
2salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
2除非骨肉至亲,例如父母、儿女、兄弟,
3ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
3或是仍是处女,未曾出嫁的姊妹等至亲,祭司才可以玷污自己。
4O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
4祭司不可为了姻亲而玷污,亵渎自己的圣职(全句或译:“祭司既为族人的首领,就不可从俗玷污”)。
5Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
5祭司不可剃光头发,胡须的周围不可剃掉,也不可纹身。
6santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
6他们要成为圣,归向他们的 神,不可亵渎他们 神的名,因为他们奉献耶和华的火祭,他们 神的食物,所以他们要成为圣。
7Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
7祭司不可娶被玷辱了的妓女为妻,也不可娶被丈夫离弃的女人为妻;因为祭司是归他的 神为圣的。
8Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
8所以你要使他分别为圣,因为他把食物献给你的 神;你要以他为圣,因为我耶和华使你们分别为圣的,是圣洁的。
9E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
9如果祭司的女儿羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父亲;她必须用火烧死。
10Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
10“在兄弟中作大祭司的,头上倒了膏油,又受了圣职,得以穿着圣衣,就不可披头散发,也不可撕裂衣服。
11e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
11不可走近死尸,也不可为了父母玷污自己。
12não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
12他不可走出圣所,也不可亵渎他 神的圣所,因为他 神膏立了他,使他分别为圣,我是耶和华。
13E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
13他要娶处女为妻。
14Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
14寡妇、被休的妇人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的处女为妻。
15E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
15不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
16Disse mais o Senhor a Moisés:
16作祭司的限制耶和华对摩西说:
17Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
17“你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他 神的食物。
18Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
18因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
19ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
19断脚断手的、
20ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
20驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来,
21nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
21亚伦祭司的后裔中,有残疾的,都不可上前来献耶和华的火祭;他既有残疾,就不可上前来献他的 神的食物。
22Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
22他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
23contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
23只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。”
24Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
24于是摩西告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人。