1Disse mais o Senhor a Moisés:
1油与点灯的条例(出27:20-21)
2Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
2“你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
3Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
3在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。
4Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
4亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台上的灯。
5Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
5陈设饼“你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。
6E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
6你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上;
7Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
7把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
8em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
8每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
9Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
9这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
10Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
10咒诅圣名的处死有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;
11e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
11这以色列妇人的儿子亵渎耶和华的名,咒诅耶和华的名,人就把他带到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
12Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
12他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
13Então disse o Senhor a Moisés:
13耶和华对摩西说:
14Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
14“把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
15E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
15你要告诉以色列人:咒诅 神的,必担当自己的罪。
16E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
16亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
17Quem matar a alguém, certamente será morto;
17打死人的,必被处死。
18e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
18打死牲畜的,必要赔偿牲畜,以命偿命。
19Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
19如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;
20quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
20以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样使人伤残,人也必怎样使他伤残。
21Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
21打死牲畜的,必要赔偿牲畜;打死人的,必被处死。
22uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
22无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的 神。”
23Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
23于是摩西告诉了以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带出营外,扔石头打死他。以色列人遵行了耶和华给摩西的吩咐。