1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
1称颂 神拯救他的子民你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
2愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
3e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
3把他们从各地,就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。
4Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
4他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
5Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
5他们又饥又渴,心灵疲弱。
6E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
6他们在急难中呼求耶和华,耶和华就救他们脱离困苦;
7conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
7领他们走正直的路,使他们去到可居住的城巿。
8Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
8愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
9Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
9因为他使干渴的人得到满足,又使饥饿的人饱享美物。
10Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
10他们有些人坐在黑暗和死荫里,被困苦和铁链捆锁着;
11por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
11因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。
12eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
12所以 神用苦难治服他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
13Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
13他们在急难中呼求耶和华,耶和华就拯救他们脱离困苦。
14Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
14他从黑暗里和死荫中把他们领出来,弄断他们的锁链。
15Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
15愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
16Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
16因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
17Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
17他们有些人因自己的过犯成了愚妄人,有人受苦是因为自己的罪孽。
18A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
18他们厌恶各样食物,就临近死门。
19Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
19于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
20Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
20他发出说话医治他们,搭救他们脱离死亡。
21Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
21愿人因耶和华的慈爱,因他向世人所行的奇事称谢他。
22Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
22愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
23Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
23他们有些人坐船出海,在大海上往来经商。
24esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
24他们见过耶和华的作为,和他在深海中所行的奇事。
25Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
25他一吩咐,狂风就刮起,海中的波浪也高扬。
26Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
26他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。
27Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
27他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。
28Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
28于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
29Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
29他使狂风止息,海浪就平静无声。
30Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
30风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。
31Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
31愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
32Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
32愿他们在众民的会中尊崇他,在长老的集会中赞美他。
33Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
33他使江河变为旷野,使水泉变为干旱无水之地。
34a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
34他使肥沃的土地变为咸田,都因住在那里的居民的邪恶。
35Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
35他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。
36E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
36他使饥饿的人住在那里,好让他们建造可以居住的城巿。
37semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
37他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
38Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
38他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
39Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
39以后他们因为压迫、患难、愁苦,就人数减少,降为卑微。
40ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
40他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
41Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
41他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
42Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
42正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。
43Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
43凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。