1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
3Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
4Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
5Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
6O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
7O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
8É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
9É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
10Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
12Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
13Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
14O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
15Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
16A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
17Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
18O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou � morte.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
19Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
20Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
21Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
22A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
23Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
24Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
25Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
26Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
27O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas �s pontas do altar.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
28Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
29Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。